Hebreus 4

mfm (MFM) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Agabangau, ta alkawal nǝ gwu ɓǝlsar nyi aˈyi baˈa shilar pǝci kǝ ǝshina, kǝl mǝna ɓǝla ǝnga jirkur, ara ja sǝra ɗa pathlǝ wu pama hyi ja tini gwa.
1 Portanto, tendo-nos sido deixada a promessa de entrarmos no seu descanso, temamos não haja algum de vós que pareça ter falhado.
2 Ətsu, a nggar mǝn ndǝshigu, ǝnggǝr kǝra ndǝ nggari, ama ndǝr kǝra ndǝ nggar kau, aˈyi ɗa ǝnga akkǝri anǝ nda mai, arya nanda aˈyi daɓǝr ǝnga mbǝrsa mai.
2 Porque também a nós foram pregadas as boas novas, assim como a eles; mas a palavra da pregação nada lhes aproveitou, porquanto não chegou a ser unida com a fé, naqueles que a ouviram.
3 Kabangǝkau, namǝn nji kǝra hǝnggǝri ngǝ gwu ɓǝlsar nyi, ǝnggǝr kǝra Hyal nana,
3 Porque nós, os que temos crido, é que entramos no descanso, tal como disse: Assim jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso; embora as suas obras estivessem acabadas desde a fundação do mundo;
4 Arya ar vanyi vi ji ndǝr ar kǝra pǝci nǝ mǝɗǝfǝkura nyi, abǝr, “Ar pǝci nǝ mǝɗǝfǝkura nyi, Hyal ɓǝliya sar sara ara thlǝr nyi patǝu.”
4 pois em certo lugar disse ele assim do sétimo dia: E descansou Deus, no sétimo dia, de todas as suas obras;
5 Ama ar vi kǝ tsu ji ɓǝra na, “Nandǝ wu sa gwu ɓǝlsar ɗa mai.”
5 e outra vez, neste lugar: Não entrarão no meu descanso.
6 Agabangau, a nggyari baˈanǝ kabangǝkau anǝ alenyi nji nda gwa wu ɓǝlsar ta, ama nanda njira nggar ndǝshigu kǝ tsu kaɗu nandǝ uya gwa mai, arya nandǝ aˈyi ɓǝlar ndǝr Hyal mai.
6 Visto, pois, restar que alguns entrem nele, e que aqueles a quem anteriormente foram pregadas as boas novas não entraram por causa da desobediência,
7 Kǝja, Hyal ɓǝra fiya vanyi pǝci kǝra ji ngga ǝnga, “Əshina,” ji ndǝr kau, lagur miya Dawuda ayukuɗa fa gangǝu, ǝnggǝr kǝra nji nana tsu kaɗu abǝr,
7 determina outra vez um certo dia, Hoje, dizendo por Davi, depois de tanto tempo, como antes fora dito: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações.
8 Maja abǝr Jashuwa nǝ nda ɓǝlsar nǝ Hyal, Hyal aˈyi ɓǝra ndǝr ar kǝra vanyi pǝci kǝra wu shili mai.
8 Porque, se Josué lhes houvesse dado descanso, não teria falado depois disso de outro dia.
9 Kǝ a cabiyari baˈanǝ kabangǝkau, pǝci aˈyi nǝ ɓǝlsar anǝ nji Hyal.
9 Portanto resta ainda um repouso sabático para o povo de Deus.
10 Agabangau, kalar ndǝra gwu ɓǝlsar nǝ Hyal, a gwar ja wu ɓǝlsar sara wu thlǝr nyi, ǝnggǝr kǝra Hyal ɓǝliya sar sara wu nǝnyi.
10 Pois aquele que entrou no descanso de Deus, esse também descansou de suas obras, assim como Deus das suas.
11 Arya kau, kǝl mǝna nǝrdzau, aga mǝna uya gwu ɓǝlsara nyi, a sara vanyi nda tini gwa, arya mǝn gǝra ɓǝlari ndǝr Hyal ǝnggǝr njira tǝrabiya.
11 Ora, à vista disso, procuremos diligentemente entrar naquele descanso, para que ninguém caia no mesmo exemplo de desobediência.
12 Ara ndǝr Hyal mbǝmbǝɗǝ nga ja, ǝnga dǝnama, naja ndiya kalar katsakǝr miya mǝthlǝu, ju sǝn tsaviya dzǝ ba ja vuwa tǝkǝbiya vira pi ǝnga mambǝl ɓǝ ari, ǝnga tsu pama mǝdǝla ǝnga sahwa, ju sǝn tǝtǝkǝbiya ɗǝnga ǝnga ɗǝfu.
12 Porque a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais cortante do que qualquer espada de dois gumes, e penetra até a divisão de alma e espírito, e de juntas e medulas, e é apta para discernir os pensamentos e intenções do coração.
13 Sǝ aˈyi kǝra nji mǝliya, kǝra ɗa ɗǝɗǝwa ara Hyal mai, ara kalar sǝ ar babal nga nyi anǝ nyi. Patǝr sǝ hyahya ar babal nga nyi wu mwa nyi, ndǝra mǝnu nda lǝri sǝr mǝla mǝn wu mwa nyi.
13 E não há criatura alguma encoberta diante dele; antes todas as coisas estão nuas e patentes aos olhos daquele a quem havemos de prestar contas.
14 Ta ɗa aˈyi mǝn ǝnga madiya Pubu kǝra ndiya ǝnga Dǝgalǝu, ndǝra maˈyi a dumwar Hyal, naja ngǝ Yesu Zǝr Hyal, bǝgǝ mǝna taˈyi ar kǝra sǝra mǝn hǝnggǝri.
14 Tendo, portanto, um grande sumo sacerdote, Jesus, Filho de Deus, que penetrou os céus, retenhamos firmemente a nossa confissão.
15 Ara Pubu kǝra ndiya ǝnga Dǝgal kǝra aˈyi ara mǝn kau, aˈyi ndǝra gǝra ǝnga tǝhuɗu ǝgya njir tǝtǝ dǝnama ngǝ mai, awau, naja ngǝ ndǝra nji dzǝbiya wu kalar lagu kǝra nji dzǝbiya mǝn, ama naji mǝliya bikǝ mai.
15 Porque não temos um sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas; porém um que, como nós, em tudo foi tentado, mas sem pecado.
16 Agabangau, taˈyi mǝna shili lǝhǝu wu dzǝr tsǝkafǝ nǝ Hyal ǝnga ɗǝfu zǝmǝu, aga mǝna uya tǝhuɗǝ nyi ǝnga tsu ja canǝ mǝn mayiwakur nyi kǝra wu nda dlǝwar mǝn ar pǝci kǝra mǝn wu yiwu dlǝwa dzau.
16 Cheguemo-nos, pois, confiadamente ao trono da graça, para que recebamos misericórdia e achemos graça, a fim de sermos socorridos no momento oportuno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.