Hebreus 12
mfm (MFM) vs ACF
1 Agabangau, ta ɗari sakida dlamir nji gangǝ gagaɗǝ zǝwar mǝn kau, taˈyi mǝna zǝzǝɗǝna kalar sǝra wu sǝn kar mǝn, ǝnga kalar bikǝ kǝra wu sǝn sǝɓiya mǝn ɓaɓalu. Taˈyi mǝna hwi kǝra mǝna miya nyi kau ǝnga cikǝr.
1 Portanto nós também, pois que estamos rodeados de uma tão grande nuvem de testemunhas, deixemos todo o embaraço, e o pecado que tão de perto nos rodeia, e corramos com paciência a carreira que nos está proposta,
2 Taˈyi mǝna fǝr liya mǝn ar kǝra Yesu, ndǝra naja ngǝ mǝtǝghǝ ǝnga ndǝra nyabiya mbǝrsar mǝn. Arya huɗǝ pipida kǝra nji fiya aga sǝkǝ nyi, ba ji sǝsǝˈwuri dlakǝ nǝ wu dladlakau, naja aˈyi tal sǝ sǝsǝlikura nyi mai. Arya kau, ja vǝr nggya ar tsi mazǝm nǝ tsǝkafǝ Hyal.
2 Olhando para Jesus, autor e consumador da fé, o qual, pelo gozo que lhe estava proposto, suportou a cruz, desprezando a afronta, e assentou-se à destra do trono de Deus.
3 Hya ɗǝngari ǝnga patǝr ɓwaɓwatǝ kǝra ji sǝsǝˈwuri sara wu tsa njir bikau, agabangau, bǝgǝ najaka sǝ a cakǝr hyi dǝnama a sara hya hǝɗa ba kǝra hya hur mai.
3 Considerai, pois, aquele que suportou tais contradições dos pecadores contra si mesmo, para que não enfraqueçais, desfalecendo em vossos ânimos.
4 Wu par bikǝr hyi, aˈyi tǝkǝri hya pǝna mashir hyi mai.
4 Ainda não resististes até ao sangue, combatendo contra o pecado.
5 Əndǝga kǝra hyi fari ndǝr nǝ fǝ ɗǝfu kǝra Hyal nana ta ya, kǝra ji na anǝ hyi ǝnggǝr wazha nyi ta ya?
5 E já vos esquecestes da exortação que argumenta convosco como filhos: Filho meu, não desprezes a correção do Senhor, E não desmaies quando por ele fores repreendido;
6 Arya Thlagǝ wu hwathlǝ kalar ndǝra ju yiwu,
6 Porque o Senhor corrige o que ama,E açoita a qualquer que recebe por filho.
7 Hya sǝsǝˈwuri ɓwaɓwatǝ kǝra hya vǝr sa, ǝnggǝr hwathlǝ ngau. Lagu kǝ ngǝ Hyal wu mǝl ǝnga hyi ǝnggǝr wazha nyi nga hyi. Zǝr aˈyi kǝra dǝnyi a sǝn hwathliya nyi mai ya?
7 Se suportais a correção, Deus vos trata como filhos; porque, que filho há a quem o pai não corrija?
8 Ma Hyal aˈyi hwathliya hyi ǝnggǝr kǝra ja vǝr hwathlǝ wazha nyi mai, a cabiyari, abǝr nahyi aˈyi wazha huɗa ja mai, ǝnga nahyi aˈyi wazha nyi jijiri mai.
8 Mas, se estais sem disciplina, da qual todos são feitos participantes, sois então bastardos, e não filhos.
9 Aˈyi najakǝ waci mai, aˈyi mǝn ǝnga dǝrmǝn nǝ kumǝr dzau, njira wu hwathlǝ mǝn, namǝn tsu ba mǝna gǝnggǝr nda sǝli. Ya, aˈyi mǝna kyaga gǝnggǝr nyi sǝli anǝ Dǝrmǝn nǝ mambǝl ma ju hwathlǝ mǝn, aga mǝna daɓaga uya pi wa?
9 Além do que, tivemos nossos pais segundo a carne, para nos corrigirem, e nós os reverenciamos; não nos sujeitaremos muito mais ao Pai dos espíritos, para vivermos?
10 Dǝrmǝn nǝ kumǝr dzǝ wu hwathlǝ mǝn nǝ pǝci kushu ǝnggǝr kǝra ndu mbari. Ama Hyal wu hwathlǝ mǝn aga dlǝwa mǝn, aga mǝna uya cicikur ǝnggǝr nǝ nyi.
10 Porque aqueles, na verdade, por um pouco de tempo, nos corrigiam como bem lhes parecia; mas este, para nosso proveito, para sermos participantes da sua santidade.
11 Patǝr hwathlǝ wu shili ǝnga tau anǝ kumǝr dzǝ nǝ pǝci kushu, ama aˈyi mǝsahǝkur mai. Ama ayukuɗa nyi patǝu, ju shili ǝnga tsapǝkur ǝnga huɗǝ pǝrtǝu anǝ patǝr njira nji hwathliya.
11 E, na verdade, toda a correção, ao presente, não parece ser de gozo, senão de tristeza, mas depois produz um fruto pacífico de justiça nos exercitados por ela.
12 Agabangau, hya ndiɗǝbiya tsa hyi kǝra hǝhǝɗa ǝnga undiya hyi tsu kǝra gǝra ǝnga dǝnama.
12 Portanto, tornai a levantar as mãos cansadas, e os joelhos desconjuntados,
13 Hya tsǝna lagur ɓǝr hyi aga ma kadal wu ɓǝ ari ja sara uya shilgǝu, ama ja uya jamǝkur.
13 E fazei veredas direitas para os vossos pés, para que o que manqueja não se desvie inteiramente, antes seja sarado.
14 Hya mǝl kalar sǝra hyu sǝni aga hya uya nggya jamǝu ǝnga nji patǝu, ba ǝnga hya nggya cicau. Ma aˈyi ǝnga nggya cici mai, ndǝr sǝn lar Thlagǝ aˈyi mai.
14 Segui a paz com todos, e a santificação, sem a qual ninguém verá o Senhor;
15 Hya nggya ǝnga hangǝkal a sara hya tini mayiwakur nǝ Hyal. Hya nggya ǝnga hangǝkal a sara ndaliya hyi a ɗa ǝnga huɗǝ ndzǝndzau kǝra wu shili ǝnga ɓwaɓwatǝu ba ja ɓǝsiya dadamgana.
15 Tendo cuidado de que ninguém se prive da graça de Deus, e de que nenhuma raiz de amargura, brotando, vos perturbe, e por ela muitos se contaminem.
16 Hya nggya ǝnga hangǝkal ara ndaliya hyi a sara ɗa ndǝ sǝsu alaga ndǝ gǝra hivǝr Hyal ǝnggǝr Isuwa, ndǝra ɗǝlna nggya nǝ ya tanggǝrma nyi arya sǝr sǝm nǝ cala zǝmǝu.
16 E ninguém seja devasso, ou profano, como Esaú, que por uma refeição vendeu o seu direito de primogenitura.
17 Ayukuɗa nyi patǝu, a yiwur ja aga dǝnyi a nǝ nyi nǝnya barka, ama ba ji kǝdlǝna nyi. Naji ɓǝra uya pǝci nǝ pabǝri pama nda mai, alaga kǝ ji kǝdi ǝnga tiwi ǝnga sǝlǝm kau.
17 Porque bem sabeis que, querendo ele ainda depois herdar a bênção, foi rejeitado, porque não achou lugar de arrependimento, ainda que com lágrimas o buscou.
18 Nahyi aˈyi shili ǝgya madiya mǝ nǝ Sǝnayu kǝra nju sǝn tsǝkwari mai, alaga ǝgya uˈu kǝra a vǝr mbǝ gagaɗau, alaga ǝgya kuthlǝ kiyakiyar sitǝu, alaga ǝgyakiɗa dlama dǝgal.
18 Porque não chegastes ao monte palpável, aceso em fogo, e à escuridão, e às trevas, e à tempestade,
19 Alaga mbiɗǝ tǝlǝmǝ, ǝnga ɗahǝ kǝra ndǝ nggari, kǝ njira nggar kǝ kǝdiyau, abǝr tsu sǝ aˈyi nja ɓǝra na anǝ nda mai.
19 E ao sonido da trombeta, e à voz das palavras, a qual os que a ouviram pediram que se lhes não falasse mais;
20 Ndǝ kǝdi abangau arya nandu sǝn sǝsǝˈwuri sǝra Hyal nar nyi anǝ Musa mai, abǝr, “Alaga maˈwi ngǝ tsǝkwari mǝ dǝgal kau, kǝl nja tsǝya nyi ǝnga tsǝka vavaka.”
20 Porque não podiam suportar o que se lhes mandava: Se até um animal tocar o monte será apedrejado ou passado com um dardo.
21 Musa ǝnga kǝrnyi, ayukuɗa ndǝ lar sǝ hihivǝr kau, kǝ ji dzǝgwa na, “Dza yi patǝ wu tsǝdzau ara hivǝr.”
21 E tão terrível era a visão, que Moisés disse: Estou todo assombrado, e tremendo.
22 Ama a shilir hyi ǝgya madiya Mǝ nǝ Sǝhiyona, ǝnga mǝlmǝ nǝ Hyal kǝra ǝnga pi, ca ngǝ Urshalima kǝra a dǝmǝlmau. Hyi shili ǝgya madiya dlamir waladi kǝra kaɓau gangǝ gagaɗau wu caguli.
22 Mas chegastes ao monte Sião, e à cidade do Deus vivo, à Jerusalém celestial, e aos muitos milhares de anjos;
23 Hyi shili ǝgya daɓǝ dzǝ njir nu, yarma Hyal njira thlǝmǝr nda aˈyi tsǝtsǝfǝ a dǝmǝlmau. Hyi shili ǝgya Hyal ndǝra wu numa anǝ kalar ndau. Hyi shili ǝgya mambǝl nǝ nji tsapǝu, njira nji shabiya nda nji cicau.
23 À universal assembléia e igreja dos primogênitos, que estão inscritos nos céus, e a Deus, o juiz de todos, e aos espíritos dos justos aperfeiçoados;
24 Hyi shili ǝgya Yesu ndǝra naja ngǝ alkawal mafǝliyangǝ kǝra taˈyi wu pama Hyal ǝnga nji nyi. Ətsu hyi shili ǝgya mashi kǝra nji ucina, kǝra a vǝr ndǝr mǝnahǝu a ndiya mashi Habila.
24 E a Jesus, o Mediador de uma nova aliança, e ao sangue da aspersão, que fala melhor do que o de Abel.
25 Hya nggya ǝnga hangǝkal, a sara hya piyari sǝhimi ndǝra wu ndǝr kǝ mai. Hya sǝnbiya abǝr njir Izirayila kǝra piyari dlǝwu kughi Musa wu duniya nandǝ uya mbǝɗǝ mai. Ya, abari nga nyi dzǝgwa ɗa anǝ njira piyari kughi nǝ ndǝra sara dǝmǝlma?
25 Vede que não rejeiteis ao que fala; porque, se não escaparam aqueles que rejeitaram o que na terra os advertia, muito menos nós, se nos desviarmos daquele que é dos céus;
26 Ar pǝci ta tsu, ɗaha Hyal kǝnggǝɗǝr duniya. Ama kabangǝkau, ji mǝliya alkawal abǝr, “Yi wu ɓǝra nda kǝnggǝɗǝr duniya, aˈyi kǝl duniya waci mai, ama daɓǝ ǝnga dǝmǝlmau wayu.”
26 A voz do qual moveu então a terra, mas agora anunciou, dizendo: Ainda uma vez comoverei, não só a terra, senão também o céu.
27 Sǝra “ɓǝra” aga nyi ca ngǝ patǝr sǝra Hyal mǝliya wu nda kǝnggǝɗǝr dzau ba nda sanakǝr, aga kalar sǝra gǝra sǝn kǝnggǝɗǝr dzau ba nda nggya.
27 E esta palavra: Ainda uma vez, mostra a mudança das coisas móveis, como coisas feitas, para que as imóveis permaneçam.
28 Agabangau, ta ɗari a uyar mǝn tǝlkur kǝra gǝra kǝnggǝɗǝr dzau, bǝgǝ mǝna nggya ǝnga usaku, ba ǝnga dlǝvǝ Hyal kǝra kyau wu hivǝr nyi ǝnga gǝnggǝr nyi sǝli.
28 Por isso, tendo recebido um reino que não pode ser abalado, retenhamos a graça, pela qual sirvamos a Deus agradavelmente, com reverência e piedade;
29 Arya Hyalǝr mǝn uˈu ngau kǝra wu nggyi kalar sau.
29 Porque o nosso Deus é um fogo consumidor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.