Gálatas 5

mfm (MFM) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Aga nggya kambǝkur ngǝ sǝra ɗa Kǝrsiti pǝliya mǝn, arya kau kǝl hyi taˈyi ǝnga dǝnama, a sara hya ɓǝra shabiya kǝrhyi anǝ ɓwaɓwatǝ nǝ mafakur dlaɗǝ mai.
1 Cristo nos libertou para que nós sejamos realmente livres. Por isso, continuem firmes como pessoas livres e não se tornem escravos novamente.
2 Hya nggar ɗa. Nayi Bulusu yu na anǝ hyi, ma hyi hǝnggǝri nja thlana hyi pǝlzha, najakǝ wu ca abǝr Kǝrsiti aˈyi ǝnga akkǝri anǝ hyi mai.
2 Prestem atenção! Eu, Paulo, afirmo que, se vocês deixarem que os circuncidem , então Cristo não tem nenhum valor para vocês.
3 Yu ɓǝra ɗǝngari hyi abǝr kalar ndǝra hǝnggǝri ja nu dlaɗǝ nǝ thla pǝlzha, yau, a ɗari anǝ nyi tsaˈa ja nu patǝr sǝra dlaɗǝ nana.
3 Repito isto mais uma vez para qualquer homem que deixar que o circuncidem: esse homem é obrigado a obedecer a toda a lei .
4 Nahyi kǝra wu nǝrdzau hya uya tsapǝkur wu mwar Hyal lagu nu dlaɗau, a ɗari, a thlǝnar hyi kǝrhyi sara wu nu Kǝrsiti ja. A sanar hyi dzau ara mayiwakur Hyal.
4 Vocês que querem que Deus os aceite porque obedecem à lei estão separados de Cristo e não têm a graça de Deus.
5 Ama lagur Mambǝl ǝnga mbǝrsa nga mǝn wu sǝkǝ daɓǝ ǝnga fǝr kǝr aga Kǝrsiti a nǝ mǝn tsapǝkur nyi.
5 Mas nós temos a esperança de que Deus nos aceitará, e é isso o que esperamos pelo poder do Espírito de Deus, que age por meio da nossa fé.
6 Arya ma mǝn wu Kǝrsiti Yesu, alaga pǝlzha, alaga gǝra pǝlzha, aˈyi vanyi sǝ mai. Ama sǝra mǝna tsamǝ, ca ngǝ mbǝrsa mǝn kǝra wu cabiya dzǝ lagur yiwudzau.
6 Pois, quando estamos unidos com Cristo Jesus, não faz diferença nenhuma estar ou não estar circuncidado. O que importa é a fé que age por meio do amor.
7 Tanggǝrma hya vǝr dumwa gagaɗau. Wa ngǝ kar hyi ara nu nǝ jijira?
7 Vocês estavam indo tão bem! Quem convenceu vocês a deixarem de seguir a verdade?
8 Kadzangǝ ngguta vi kǝra shili anǝ hyi, aˈyi sara ara Hyal kǝra ngga hyi kǝ ngǝ mai.
8 É claro que quem os convenceu não foi Deus, que os chamou .
9 Ənggǝr kǝra nju sǝn na, “Thlǝlamǝ kǝra kushu a sǝn mǝliya macikǝl ja thlǝthlau.”
9 Como dizem por aí: “Um pouco de fermento fermenta toda a massa.”
10 Papalkur kǝrɗa wu thlǝr Thlagǝu, a hǝnggǝr yi abǝr nahyi ɓǝra nu vanyi ɗahǝ pamǝ a ndiya nǝɗa mai. Ətsu kalar ndǝra wu hyaˈa hangǝkala hyi, ju nda sa ɓwaɓwatǝu, alaga wa nga ja.
10 Mas eu ainda tenho confiança em vocês. A nossa união com o Senhor me dá a certeza de que vocês voltarão a pensar da maneira certa. E também tenho certeza de que o homem que está perturbando vocês, seja ele quem for, será castigado por Deus.
11 Wazha ama, ma baˈanǝ kabangǝkau, yu tǝtǝlna ndǝr Hyal abǝr aga nja thla pǝlzha, ya, mi ngǝ ɗa baˈanǝ kabangǝkǝ tsu nju lǝ ɓwaɓwatǝ anǝ ɗa? Ma yu dlǝwa nji abǝr a ɗari tsaˈa nja thla pǝlzha, ndǝr ɗa ar kǝra tǝr Kǝrsiti ar wu dladlakǝ aˈyi a ɓǝra sǝn ɗa sǝr thlǝ hi anǝ kalar ndǝ mai.
11 Porém, irmãos, se é verdade que eu continuo a anunciar que a circuncisão é necessária, por que é que sou perseguido? Se eu anunciasse isso, então a minha pregação a respeito da cruz de Cristo não causaria dificuldade para ninguém.
12 Ar kǝra njira wu hya hangǝkala hyi abǝr kǝl nji thlana hyi pǝlzha, kuji anǝ nda nyi nja thlabiya nyi aga mǝciˈu sal!
12 E, quanto a esses homens que andam perturbando vocês, eu gostaria que se castrassem de uma vez!
13 Nahyi, wazha ama, a ngga hyir nji aga kambǝkur ar kǝra dlaɗau. Hya hangǝkal a sara ɗa kambǝkur hyi kau, ja ɗa nǝ sǝr cim nǝ kumǝr dzau. Ar viya kau, bǝgǝ kambǝkur hyi, ja ɗa kǝra wu hǝri hyi a ndu yiwu mǝl thlǝr nǝ yiwudzau.
13 Porém vocês, irmãos, foram chamados para serem livres. Mas não deixem que essa liberdade se torne uma desculpa para permitir que a natureza humana domine vocês. Pelo contrário, que o amor faça com que vocês sirvam uns aos outros.
14 Arya patǝkura dlaɗau, a daɓǝr nju ɗahǝ zǝmǝu, ca ngǝ, “Ga yiwu tǝwul ngau ǝnggǝr kǝrngau.”
14 Pois a lei inteira se resume em um mandamento só: “Ame os outros como você ama a você mesmo.”
15 Ama ma hyu par kǝrhyi ǝnga hyu nggal kǝrhyi ǝnggǝr maˈwi tagǝu, hya nggya ǝnga hangǝkal ja, ma aˈyi mai patǝkura hyi, hyu sanakǝr!
15 Mas, se vocês agem como animais selvagens, ferindo e prejudicando uns aos outros, então cuidado para não acabarem se matando!
16 Sǝra yu yiwu ya na kau, ca ngǝ hya nǝ nyi lagu anǝ Mambǝl Hyal ja lǝ hyi. Ma hyi mǝl abangau nahyi wu nda nggya wu ndǝndǝkur mai.
16 Quero dizer a vocês o seguinte: deixem que o Espírito de Deus dirija a vida de vocês e não obedeçam aos desejos da natureza humana.
17 Arya nggya nǝ ndǝndǝkur dawa nga ja anǝ Mambǝl, Mambǝl tsu, dawa nga ja anǝ nggya nǝ ndǝndǝkur. Culi najaka nggya tsu dawa nga nda ǝnga kǝrnda. Ca ngǝ ɗa nahyi wu sǝn mǝliya sǝra hyu yiwu hya mǝl mai.
17 Porque o que a nossa natureza humana quer é contra o que o Espírito quer, e o que o Espírito quer é contra o que a natureza humana quer. Os dois são inimigos, e por isso vocês não podem fazer o que vocês querem.
18 Ma Mambǝl Hyal ngu lǝ hyi, nahyi aˈyi hyi ǝgya dlaɗǝ mai.
18 Porém, se é o Espírito de Deus que guia vocês, então vocês não estão debaixo da lei .
19 Sǝr mǝla ndǝr bikau, ar babal nga nda. Nanda ngǝ sǝsukur, ǝnga mǝl sǝ gǝra kyau,
19 As coisas que a natureza humana produz são bem-conhecidas. Elas são: a imoralidade sexual, a impureza, as ações indecentes,
20 ǝnga mǝl thlǝr katǝu, ǝnga dǝshakur, ǝnga piyari shishir dza kuvwar nda, ǝnga pa wu pamǝ ǝnga ɗa shishi ǝnga tsu ɗǝfu, ǝnga yiwukǝr ba tǝkǝbiya dzau, ǝnga hya hangǝkala nji,
20 a adoração de ídolos, as feitiçarias, as inimizades, as brigas, as ciumeiras, os acessos de raiva, a ambição egoísta, a desunião, as divisões,
21 ǝnga shishikur, ba ǝnga sa sǝ sasa, ǝnga alenyi sǝ kǝra papa ˈyar kǝ tsu. Yu kughi anǝ hyi, ǝnggǝr kǝra yi nar hyi tsu kaɗǝu, abǝr njir mǝl najaka sau, nandǝ wu gwu tǝlkur Hyal mai.
21 as invejas, as bebedeiras, as farras e outras coisas parecidas com essas. Repito o que já disse: os que fazem essas coisas não receberão o Reino de Deus .
22 Ama wazha kǝra Mambǝl wu ya, nanda ngǝ yiwudzau, ǝnga caguli, ǝnga huɗǝ pǝrtǝu, ba sǝsǝˈwu sau, ǝnga hangǝkalkur, ba mǝnahǝkur, ǝnga tsaˈa miya ɗǝfukur,
22 Mas o Espírito de Deus produz o amor, a alegria, a paz, a paciência, a delicadeza, a bondade, a fidelidade,
23 ba ɓatsǝkur kǝr, ba tsu sha yi anǝ sǝra kumǝr dzǝ wu yiwu. Sǝˈyar kau, aˈyi dawa anǝ dlaɗǝ mai.
23 a humildade e o domínio próprio. E contra essas coisas não existe lei.
24 Patǝkura njira nǝ Kǝrsiti Yesu ngau, a tsǝyar nda nggyabiya nǝ ndǝndǝkur ǝnga sǝ ɗǝmwaˈyiˈyar pamǝpamǝ kǝra dza ndu yiwu.
24 As pessoas que pertencem a Cristo Jesus crucificaram a natureza humana delas, junto com todas as paixões e desejos dessa natureza.
25 Ta ɗa Mambǝl ngǝ nǝ mǝn pi, bǝgǝ Mambǝl tsu ja lǝbiya mǝn wu kalar nggyar mǝn.
25 Que o Espírito de Deus, que nos deu a vida, controle também a nossa vida!
26 A sara mǝna ɗa njir hakǝr mai, alaga njir tsǝtsǝbwar kǝrnda, ǝndǝga njir ɗa shishi kǝrnda.
26 Nós não devemos ser orgulhosos, nem provocar ninguém, nem ter inveja uns dos outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.