Gálatas 5
mfm (MFM) vs ARIB
1 Aga nggya kambǝkur ngǝ sǝra ɗa Kǝrsiti pǝliya mǝn, arya kau kǝl hyi taˈyi ǝnga dǝnama, a sara hya ɓǝra shabiya kǝrhyi anǝ ɓwaɓwatǝ nǝ mafakur dlaɗǝ mai.
1 Para a liberdade Cristo nos libertou; permanecei, pois, firmes e não vos dobreis novamente a um jogo de escravidão.
2 Hya nggar ɗa. Nayi Bulusu yu na anǝ hyi, ma hyi hǝnggǝri nja thlana hyi pǝlzha, najakǝ wu ca abǝr Kǝrsiti aˈyi ǝnga akkǝri anǝ hyi mai.
2 Eis que eu, Paulo, vos digo que, se vos deixardes circuncidar, Cristo de nada vos aproveitará.
3 Yu ɓǝra ɗǝngari hyi abǝr kalar ndǝra hǝnggǝri ja nu dlaɗǝ nǝ thla pǝlzha, yau, a ɗari anǝ nyi tsaˈa ja nu patǝr sǝra dlaɗǝ nana.
3 E de novo testifico a todo homem que se deixa circuncidar, que está obrigado a guardar toda a lei.
4 Nahyi kǝra wu nǝrdzau hya uya tsapǝkur wu mwar Hyal lagu nu dlaɗau, a ɗari, a thlǝnar hyi kǝrhyi sara wu nu Kǝrsiti ja. A sanar hyi dzau ara mayiwakur Hyal.
4 Separados estais de Cristo, vós os que vos justificais pela lei; da graça decaístes.
5 Ama lagur Mambǝl ǝnga mbǝrsa nga mǝn wu sǝkǝ daɓǝ ǝnga fǝr kǝr aga Kǝrsiti a nǝ mǝn tsapǝkur nyi.
5 Nós, entretanto, pelo Espírito aguardamos a esperança da justiça que provém da fé.
6 Arya ma mǝn wu Kǝrsiti Yesu, alaga pǝlzha, alaga gǝra pǝlzha, aˈyi vanyi sǝ mai. Ama sǝra mǝna tsamǝ, ca ngǝ mbǝrsa mǝn kǝra wu cabiya dzǝ lagur yiwudzau.
6 Porque em Cristo Jesus nem a circuncisão nem a incircuncisão vale coisa alguma; mas sim a fé que opera pelo amor.
7 Tanggǝrma hya vǝr dumwa gagaɗau. Wa ngǝ kar hyi ara nu nǝ jijira?
7 Corríeis bem; quem vos impediu de obedecer à verdade?
8 Kadzangǝ ngguta vi kǝra shili anǝ hyi, aˈyi sara ara Hyal kǝra ngga hyi kǝ ngǝ mai.
8 Esta persuasão não vem daquele que vos chama.
9 Ənggǝr kǝra nju sǝn na, “Thlǝlamǝ kǝra kushu a sǝn mǝliya macikǝl ja thlǝthlau.”
9 Um pouco de fermento leveda a massa toda.
10 Papalkur kǝrɗa wu thlǝr Thlagǝu, a hǝnggǝr yi abǝr nahyi ɓǝra nu vanyi ɗahǝ pamǝ a ndiya nǝɗa mai. Ətsu kalar ndǝra wu hyaˈa hangǝkala hyi, ju nda sa ɓwaɓwatǝu, alaga wa nga ja.
10 Confio de vós, no Senhor, que de outro modo não haveis de pensar; mas aquele que vos perturba, seja quem for, sofrerá a condenação.
11 Wazha ama, ma baˈanǝ kabangǝkau, yu tǝtǝlna ndǝr Hyal abǝr aga nja thla pǝlzha, ya, mi ngǝ ɗa baˈanǝ kabangǝkǝ tsu nju lǝ ɓwaɓwatǝ anǝ ɗa? Ma yu dlǝwa nji abǝr a ɗari tsaˈa nja thla pǝlzha, ndǝr ɗa ar kǝra tǝr Kǝrsiti ar wu dladlakǝ aˈyi a ɓǝra sǝn ɗa sǝr thlǝ hi anǝ kalar ndǝ mai.
11 Eu, porém, irmãos, se é que prego ainda a circuncisão, por que ainda sou perseguido? Nesse caso o escândalo da cruz estaria aniquilado.
12 Ar kǝra njira wu hya hangǝkala hyi abǝr kǝl nji thlana hyi pǝlzha, kuji anǝ nda nyi nja thlabiya nyi aga mǝciˈu sal!
12 Oxalá se mutilassem aqueles que vos andam inquietando.
13 Nahyi, wazha ama, a ngga hyir nji aga kambǝkur ar kǝra dlaɗau. Hya hangǝkal a sara ɗa kambǝkur hyi kau, ja ɗa nǝ sǝr cim nǝ kumǝr dzau. Ar viya kau, bǝgǝ kambǝkur hyi, ja ɗa kǝra wu hǝri hyi a ndu yiwu mǝl thlǝr nǝ yiwudzau.
13 Porque vós, irmãos, fostes chamados à liberdade. Mas não useis da liberdade para dar ocasião à carne, antes pelo amor servi-vos uns aos outros.
14 Arya patǝkura dlaɗau, a daɓǝr nju ɗahǝ zǝmǝu, ca ngǝ, “Ga yiwu tǝwul ngau ǝnggǝr kǝrngau.”
14 Pois toda a lei se cumpre numa só palavra, a saber: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
15 Ama ma hyu par kǝrhyi ǝnga hyu nggal kǝrhyi ǝnggǝr maˈwi tagǝu, hya nggya ǝnga hangǝkal ja, ma aˈyi mai patǝkura hyi, hyu sanakǝr!
15 Se vós, porém, vos mordeis e devorais uns aos outros, vede não vos consumais uns aos outros.
16 Sǝra yu yiwu ya na kau, ca ngǝ hya nǝ nyi lagu anǝ Mambǝl Hyal ja lǝ hyi. Ma hyi mǝl abangau nahyi wu nda nggya wu ndǝndǝkur mai.
16 Digo, porém: Andai pelo Espírito, e não haveis de cumprir a cobiça da carne.
17 Arya nggya nǝ ndǝndǝkur dawa nga ja anǝ Mambǝl, Mambǝl tsu, dawa nga ja anǝ nggya nǝ ndǝndǝkur. Culi najaka nggya tsu dawa nga nda ǝnga kǝrnda. Ca ngǝ ɗa nahyi wu sǝn mǝliya sǝra hyu yiwu hya mǝl mai.
17 Porque a carne luta contra o Espírito, e o Espírito contra a carne; e estes se opõem um ao outro, para que não façais o que quereis.
18 Ma Mambǝl Hyal ngu lǝ hyi, nahyi aˈyi hyi ǝgya dlaɗǝ mai.
18 Mas, se sois guiados pelo Espírito, não estais debaixo da lei.
19 Sǝr mǝla ndǝr bikau, ar babal nga nda. Nanda ngǝ sǝsukur, ǝnga mǝl sǝ gǝra kyau,
19 Ora, as obras da carne são manifestas, as quais são: a prostituição, a impureza, a lascívia,
20 ǝnga mǝl thlǝr katǝu, ǝnga dǝshakur, ǝnga piyari shishir dza kuvwar nda, ǝnga pa wu pamǝ ǝnga ɗa shishi ǝnga tsu ɗǝfu, ǝnga yiwukǝr ba tǝkǝbiya dzau, ǝnga hya hangǝkala nji,
20 a idolatria, a feitiçaria, as inimizades, as contendas, os ciúmes, as iras, as facções, as dissensões, os partidos,
21 ǝnga shishikur, ba ǝnga sa sǝ sasa, ǝnga alenyi sǝ kǝra papa ˈyar kǝ tsu. Yu kughi anǝ hyi, ǝnggǝr kǝra yi nar hyi tsu kaɗǝu, abǝr njir mǝl najaka sau, nandǝ wu gwu tǝlkur Hyal mai.
21 as invejas, as bebedices, as orgias, e coisas semelhantes a estas, contra as quais vos previno, como já antes vos preveni, que os que tais coisas praticam não herdarão o reino de Deus.
22 Ama wazha kǝra Mambǝl wu ya, nanda ngǝ yiwudzau, ǝnga caguli, ǝnga huɗǝ pǝrtǝu, ba sǝsǝˈwu sau, ǝnga hangǝkalkur, ba mǝnahǝkur, ǝnga tsaˈa miya ɗǝfukur,
22 Mas o fruto do Espírito é: o amor, o gozo, a paz, a longanimidade, a benignidade, a bondade, a fidelidade.
23 ba ɓatsǝkur kǝr, ba tsu sha yi anǝ sǝra kumǝr dzǝ wu yiwu. Sǝˈyar kau, aˈyi dawa anǝ dlaɗǝ mai.
23 a mansidão, o domínio próprio; contra estas coisas não há lei.
24 Patǝkura njira nǝ Kǝrsiti Yesu ngau, a tsǝyar nda nggyabiya nǝ ndǝndǝkur ǝnga sǝ ɗǝmwaˈyiˈyar pamǝpamǝ kǝra dza ndu yiwu.
24 E os que são de Cristo Jesus crucificaram a carne com as suas paixões e concupiscências.
25 Ta ɗa Mambǝl ngǝ nǝ mǝn pi, bǝgǝ Mambǝl tsu ja lǝbiya mǝn wu kalar nggyar mǝn.
25 Se vivemos pelo Espírito, andemos também pelo Espírito.
26 A sara mǝna ɗa njir hakǝr mai, alaga njir tsǝtsǝbwar kǝrnda, ǝndǝga njir ɗa shishi kǝrnda.
26 Não nos tornemos vangloriosos, provocando-nos uns aos outros, invejando-nos uns aos outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.