Efésios 1

mfm (MFM) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Cama tsǝtsǝfǝ kǝ sara ara Bulusu, cama sǝsǝ nǝ Kǝrsiti Yesu lagur yiwu huɗǝ nǝ Hyal, anǝ nji cici gǝ Hyal kǝra wu Afisa, njir mǝl thlǝr tsaˈa miya ɗǝfu wu Kǝrsiti Yesu.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo esta carta ao povo de Deus da cidade de Éfeso, o povo que é fiel por estar unido com Cristo Jesus.
2 Bǝgǝ mayiwakur ǝnga huɗǝ pǝrtǝu sara ara Hyal Dǝrmǝn ǝnga Thlagǝ Yesu Kǝrsiti nda nggya ǝnga hyi.
2 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
3 Barka a nggyari anǝ Hyal, dǝya Thlagǝr mǝn Yesu Kǝrsiti, ndǝra fǝnggǝr mǝn barka sara dǝmǝlmau. Naja ndǝra fǝnggǝr mǝn barka ǝnga kalar culi barka mamambǝl wu Kǝrsiti.
3 Agradeçamos ao Deus e Pai do nosso Senhor Jesus Cristo, pois ele nos tem abençoado por estarmos unidos com Cristo, dando-nos todos os dons espirituais do mundo celestial.
4 Ara Hyal caɗǝbiya mǝn arya Kǝrsiti, kadivira ji dzǝguya duniya. Ji caɗǝbiya mǝn aga mǝna ɗa cicau ǝnga gǝra vazau wu mwa nyi.
4 Antes da criação do mundo, Deus já nos havia escolhido para sermos dele por meio da nossa união com Cristo, a fim de pertencermos somente a Deus e nos apresentarmos diante dele sem culpa. Por causa do seu amor por nós,
5 ji mbiya tsu kaɗǝu aga mǝna ɗa ar viya wazha nyi lagu Yesu Kǝrsiti, ǝnggǝra ju pina huɗa ja ǝnga yiwu huɗa ja.
5 Deus já havia resolvido que nos tornaria seus filhos, por meio de Jesus Cristo, pois este era o seu prazer e a sua vontade.
6 Ji mǝl abangau aga mǝna sǝn fal Hyal ara kadakadarkur mayiwakur nyi. Mayiwakur kau, ji nǝ mǝn kurthlǝu lagu zǝr nyi, ju yiwu nyi.
6 Portanto, louvemos a Deus pela sua gloriosa graça , que ele nos deu gratuitamente por meio do seu querido Filho.
7 Lagur pǝ mashi Kǝrsiti nga mǝn uya bǝlbiya dzau sara wu mafakur, ca ngǝ tǝfǝbiya dzǝ sara wu bikau. Ji mǝl abangǝ tsaˈa aga gangǝkur mayiwakur nǝ Hyal,
7 Pois, pela morte de Cristo na cruz, nós somos libertados, isto é, os nossos pecados são perdoados. Como é maravilhosa a graça de Deus,
8 kǝra ji pǝnggǝr mǝn gagaɗau ǝnga patǝr hahangǝkur ba sǝnbiya sau.
8 que ele nos deu com tanta fartura! Deus, em toda a sua sabedoria e entendimento,
9 Wu mǝliya huɗa Hyal pipida, ca nga ji mǝliya mǝn aga mǝna sǝnbiya yiwu huɗa ja kǝra ɗǝɗǝwa, kǝra ji nyabiya wu Kǝrsiti.
9 fez o que havia resolvido e nos revelou o plano secreto que tinha decidido realizar por meio de Cristo.
10 Naja kǝ ngǝ yiwu huɗa Hyal kǝra ju nda nyabiya ma pǝca nyi ɗa. Ju nda tsǝmiya kalar sǝ kǝra a dǝmǝlmau ǝnga wu duniya ǝgyakiɗa dǝnamar Kǝrsiti.
10 Esse plano é unir, no tempo certo, debaixo da autoridade de Cristo, tudo o que existe no céu e na terra.
11 Wu Kǝrsiti tsu nga ˈyi ɗa sǝr faˈa ki nǝ Hyal. Ji mbabiya ˈya abangau tsu kaɗǝu, ǝnggǝr kǝra ji pǝdlǝya wu ɗǝfwa ja. Naja Hyal ndǝra vǝr mǝl kalar sǝ kakal aga yiwur huɗa ja.
11 Todas as coisas são feitas de acordo com o plano e com a decisão de Deus. De acordo com a sua vontade e com aquilo que ele havia resolvido desde o princípio, Deus nos escolheu para sermos o seu povo, por meio da nossa união com Cristo.
12 Ji mǝliya abangǝ aga naˈya njira fǝr kǝr ǝnga Kǝrsiti tanggǝrma, ˈya fal kadakadarkur nyi.
12 Portanto, digo que nós , que fomos os primeiros a pôr a nossa esperança em Cristo, louvemos a glória de Deus.
13 Ənga nahyi tsu, lagu Kǝrsiti nga hyi nggari ndǝr jiri, ndǝshigu kǝra mbǝɗana hyi. Ma ga hǝnggǝri ba Hyal a sa nǝ hyi Mambǝl Cici kǝra ji hǝr alkawala nyi abǝr ju nǝ hyi. Mambǝl Cici kǝ wu nggya mǝtsam nyi ar hyi.
13 A mesma coisa aconteceu também com vocês . Quando ouviram a verdadeira mensagem, a boa notícia que trouxe para vocês a salvação, vocês creram em Cristo. E Deus pôs em vocês a sua marca de proprietário quando lhes deu o Espírito Santo, que ele havia prometido.
14 Mambǝl Cici ngǝ sǝr zhu kǝra cabiya abǝr Hyal wu nda nǝ mǝn sǝr faˈa ki, kǝl pǝcira Hyal wu nda bǝliya nji nyi. Sǝˈyar kǝ ɗa patǝu aga shili ǝnga fal nǝ kadakadarkur nyi.
14 O Espírito Santo é a garantia de que receberemos o que Deus prometeu ao seu povo, e isso nos dá a certeza de que Deus dará liberdade completa aos que são seus. Portanto, louvemos a sua glória.
15 Arya kau, ǝnggǝra yi nggari ar kǝra mbǝrsar hyi wu Thlagǝ Yesu ǝnga yiwudzǝ kǝra ara hyi anǝ patǝr nji cici gǝ Hyal,
15 Por isso, desde que ouvi falar da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor que vocês têm por todos os irmãos na fé,
16 nayi piyari lǝ usaku anǝ Hyal arya hyi mai, ar kalar pǝci kǝra yu kǝdi Hyal.
16 não paro de agradecer a Deus por causa de vocês. Eu sempre lembro de vocês nas minhas orações.
17 Kǝdi Hyal ɗa anǝ hyi ca ngǝ Hyal nǝ Thlagǝr mǝn Yesu Kǝrsiti, Tada kǝra ǝnga kadakadarkur, ja nǝ hyi mambǝl nǝ hahangǝkur ǝnga ja cabiya hyi Hyal aga hya cakǝri sǝni nyi.
17 E peço ao Deus do nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai glorioso , que dê a vocês o seu Espírito, o Espírito que os tornará sábios e revelará Deus a vocês, para que assim vocês o conheçam como devem conhecer.
18 Kǝdi Hyal ɗa tsu ca ngǝ tsu aga ja nyabiya ɗǝfuwa hyi ǝnga mbǝmbǝl aga hya nggabiya sǝ ar kǝra fǝr kǝr kǝra nji ngga hyi a shili a gwa, aga hya sǝnbiya gangǝkura kadakadarkur nǝ sǝr faˈa ki kǝra nji fiya anǝ nji cici gǝ Hyal.
18 Peço que Deus abra a mente de vocês para que vejam a luz dele e conheçam a esperança para a qual ele os chamou . E também para que saibam como são maravilhosas as bênçãos que ele prometeu ao seu povo
19 Ənga tsu ya vǝr kǝdi Hyal anǝ hyi, aga hya nggabiya madiya dǝgalkura dǝnamar Hyal kǝra ara mǝn, namǝn njira hǝnggǝri ǝnga ja. Dǝnama kau, sǝ zǝmǝ nga ja ǝnga madiya dǝnama,
19 e como é grande o seu poder que age em nós, os que cremos nele. Esse poder que age em nós é a mesma força poderosa
20 kǝra Hyal hyaˈana Kǝrsiti sara vir tǝ ǝni. Dǝnamar Hyal kǝ ngǝ nǝ nyi vir nggya mǝnahǝu ar tsi mazǝma Hyal a dǝmǝlmau.
20 que ele usou quando ressuscitou Cristo e fez com que ele se sentasse ao seu lado direito no mundo celestial.
21 A dǝna ngǝ Kǝrsiti a vǝr sǝm tǝlkur ar kǝra tǝltǝlˈyar, ǝnga mambǝl tǝɗǝmwa, ǝnga mambǝl dǝnama tǝlkur, ǝnga mambǝl dǝnama, ba ǝnga ar kǝra kalar thlǝm kǝra nji lǝri wu zaman ǝshina kau ǝnga zaman kǝra a vǝr shili.
21 Cristo reina sobre todos os governos celestiais, autoridades, forças e poderes . Ele tem um título que está acima de todos os títulos das autoridades que existem neste mundo e no mundo que há de vir.
22 Hyal a fiyari kalar sǝ ǝgyakiɗa tǝlkur nǝ Kǝrsiti, ǝnga ji mǝliya nyi ji ɗa kǝr a dar kǝra kalar sau, aga ja ɗa sǝr akkǝri anǝ daɓǝ dzǝ njir nu.
22 Deus colocou todas as coisas debaixo da autoridade de Cristo e deu Cristo à Igreja como o único Senhor de tudo.
23 Daɓǝ dzǝ njir nu kau, ca ngǝ dza Kǝrsiti nga nyi. Wu daɓǝ dzǝ njir nu kau, Kǝrsiti a nyabiyar dzau, ǝnggǝr kǝra naja ǝnga kǝrnyi a nyabiyari kalar sau.
23 A Igreja é o corpo de Cristo; ela completa Cristo, o qual completa todas as coisas em todos os lugares.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.