Apocalipse 18

mfm (MFM) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ayukuɗa sǝˈyar kǝ patǝu, ba yi lari vanyi waladi a vǝr shida sara a dǝmǝlmau. Aˈyi ja ǝnga dǝnama nǝ sǝm tǝlkur, ǝnga kadakadarkur nyi a vǝr mbǝl ar kǝra duniya patǝu.
1 E depois destas coisas, eu vi outro anjo descer do céu, tendo grande poder, e a terra foi iluminada com a sua glória.
2 Ji ngga ǝnga ɗahǝ dǝgalǝu, ji na,
2 E ele gritou poderosamente com uma forte voz, dizendo: Babilônia, a grande, caiu, caiu e se tornou habitação de demônios, e o antro de todo espírito imundo, e gaiola de toda ave imunda e odiável.
3 Ara patǝr ˈyiˈyi ndǝ wathliya dzau
3 Porque todas as nações beberam do vinho da ira da sua fornicação, e os reis da terra cometeram fornicação com ela; e os mercadores da terra se enriqueceram pela abundância de suas iguarias.
4 Kǝ yi ɓǝra nggari vanyi ɗahǝ sara a dǝmǝlmǝ a vǝr na,
4 E eu ouvi outra voz do céu, dizendo: Sai dela, povo meu, para que não sejais participantes de seus pecados, e para que não recebam suas pragas.
5 Ara bikǝ nyi a vuyar dzǝ ba a dǝmǝlmau.
5 Porque os seus pecados têm chegado até o céu, e Deus se lembrou das suas iniquidades.
6 Mǝliya nya mau ǝnggǝr kǝra ji mǝliya.
6 Retribuí-lhe assim como ela vos retribuiu, e dobro sobre o seu dobro de acordo com suas obras; no cálice que ela encheu, enchei-lhe o dobro.
7 Nǝ nya mǝ ɓwaɓwatǝ ǝnga huɗǝ kyakyaru
7 O tanto que ela se glorificou, e viveu deliciosamente, dai-lhe o tanto de tormento e pranto; porque ela diz em seu coração: Estou assentada como rainha, e não sou viúva, e não verei nenhuma tristeza.
8 Agabangau, wu pǝci pathlǝu ɓwaɓwatǝ wu nda nyabiya dzau,
8 Por isso suas pragas virão em um dia; a morte, e o luto, e a fome; e ela será completamente queimada com fogo; porque forte é o Senhor Deus que a julga.
9 Ma tǝlˈyar nǝ duniya kǝra mǝl sǝsukur ǝnga nggyabiya wawahǝ nyi ǝnga nda lari ˈyar nǝ uˈu kǝra wu nggyi nyi, ndu nda tiwi ǝnga sǝˈyinggu nyi.
9 E os reis da terra, que cometeram fornicação e viveram deliciosamente com ela, chorarão, e lamentarão por ela, quando virem a fumaça do seu incêndio;
10 Maja wu ɓwaɓwatǝu, ndu taˈyi tsalǝu ara ndu hivǝr nja sara daɓǝr nda wu ɓwaɓwatǝ nyi, ǝnga ndu tiwi nyi.
10 ficando de longe, por medo de sua tormenta, dizem: Ai, ai daquela grande cidade de Babilônia, aquela poderosa cidade! Porque em uma hora chegou o teu juízo.
11 Njir shafǝli nǝ duniya wu nda tiwi ǝnga jiga tiwi arya ja, ara tsu ndǝr nda ɗǝl kar nda aˈyi mai.
11 E os mercadores da terra chorarão e lamentarão sobre ela; porque nenhum homem compra mais as suas mercadorias.
12 Tsu ndǝr nda ɗǝl ǝndzau, ǝnga thladla ǝnga tsǝka dǝduru ǝnga handzǝlkwa ǝnga yadi lilinu ǝnga yadi ɗǝdla ɗǝdla ǝnga yadi pǝrapǝraɗǝu ba ǝnga kar maggǝdi maggǝdi, patǝ ǝkkǝˈyi alenyi wu la ki ǝnga alenyi sǝ kǝra nji mǝliya sara wu hira ciwar ǝnga wu dǝduru ǝnga liyangǝ shishiˈwu ba alenyi liyangǝ ǝnga tsǝka pǝzi mai.
12 Mercadorias de ouro, e de prata, e de pedras preciosas, e de pérolas, e de linho fino, e de púrpura, e de seda, e de escarlate; e toda a madeira odorífera, e todo tipo de vaso de marfim, e todo tipo de vaso da mais preciosa madeira, de bronze, e de ferro, e de mármore;
13 Ətsu ndǝr nda ɗǝl kar nǝ sǝ kisǝu ǝnga yaji ǝnga sǝr ɗǝzǝ huɗa umbwa ǝnga ɓurdi dza wu ǝnga ɓurdi dǝdǝgau ǝnga ˈyimir wur inabi ǝnga mal wur zaitunu ǝnga ǝpou ǝnga uhi, ǝnga thla ǝnga tǝmahǝu ǝnga tagu ǝnga keki tagǝu ǝnga mafaˈyar ba ǝnga alenyi nji aˈyi mai.
13 e canela, e fragrâncias, e unguentos, e olíbano, e vinho, e azeite, e farinha finíssima, e trigo, e animais, e ovelhas; e cavalos, e carruagens, e escravos, e almas de homens.
14 Ndu na anǝ nyi, “Kalar sǝ mǝnahǝu, kǝra gu cim a tǝrabiyari, tsu gu ɓǝra uya nda mai. Patǝr bǝrbakur ngau a tǝrabiyari, tsu gu ɓǝra nda uya mai.”
14 E os frutos do desejo de tua alma, partiram de ti; e todas as coisas que eram saborosas e agradáveis partiram de ti, e não mais as acharás de forma alguma.
15 Njir shafǝli kǝra ɗǝlna nyi sǝˈyar kǝ uya akkǝri a gu bǝrbakur nyi ndu nda taˈyi tsalǝu, ara ndu hivǝr nja sara daɓǝr nda wu ɓwaɓwatǝ nyi. Ndu tiwi ndu sǝˈyinggu,
15 Os mercadores destas coisas, que por ela se enriqueceram, ficarão de longe, pelo temor de seu tormento, chorando e lamentando,
16 ndu wau, ndu na,
16 e dizendo: Ai, ai daquela grande cidade! que se vestia de linho fino, e de púrpura, e de escarlate; e se adornava com ouro e pedras preciosas e pérolas!
17 Wu saka pathlǝu kalar bǝrbakur nyi kau wu nda sa!’
17 Porque em uma hora tão grandes riquezas viraram em nada. E todo timoneiro e toda a companhia das naus, e marinheiros, e todos quantos fazem comércio marítimo, ficaram de longe,
18 Ma ndǝ lari ˈyar uˈu kǝra a vǝr nggyi nyi, ndu sǝya mala wau, “Mǝlmǝ aˈyi saya ɗa dǝgala abangǝ nga nyi ya?”
18 e vendo a fumaça de seu incêndio, eles gritavam, dizendo: Que cidade é semelhante a esta grande cidade?
19 Ndu nda tǝwa ˈyiˈyi wu kǝra nda, ndu tiwi ǝnga jiga tiwi, ndu na,
19 E lançaram pó sobre as suas cabeças, e clamaram, chorando e lamentando, dizendo: Ai, ai daquela grande cidade! Onde se enriqueceram todos os que tinham navios no mar em razão de seu alto preço! Porque em uma hora ela foi desolada.
20 Caguli mau ar kǝra ja, dǝmǝlmau!
20 Regozijas-te sobre ela, tu céu, e vós, santos apóstolos e profetas; porque Deus vos vingou dela.
21 Kǝ madiya waladi hǝri vanyi madiya tsǝka kǝra ǝnggǝr bǝra, kǝ ji vakuwa a gwar tsadau, kǝ ji na,
21 E um poderoso anjo ergueu uma pedra semelhante a uma grande pedra de moinho, e lançou-a no mar, dizendo: Deste modo, com violência, será a grande cidade de Babilônia derrubada e não será mais achada de forma alguma.
22 Njir tsa sǝmbǝl ǝkkǝˈyi njir thlǝ na ǝnga njir mbiɗǝ mbǝlaˈwu, ǝnga aligata
22 E a voz de harpistas, e de músicos, e de flautistas, e de trompetistas, não se ouvirá mais em ti; e nenhum artesão, de qualquer ofício que seja, será mais encontrado em ti; e o som da pedra de moinho não se ouvirá mais em ti de forma alguma;
23 Tsu nju ɓǝra lari mbǝmbǝl nǝ pitǝlla wu gǝ mai.
23 e a luz de um candeeiro não mais brilhará em ti; e a voz do noivo e da noiva não mais se ouvirá em ti; porque os teus mercadores eram os grandes homens da terra; porque pelas tuas feitiçarias todas as nações foram enganadas.
24 A gu ja ngǝ mashi nabiˈyar ǝnga nǝ nji cici gǝ Hyal,
24 E nela se achou o sangue dos profetas, e dos santos, e de todos os que foram mortos na terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.