Apocalipse 10
mfm (MFM) vs NTLH
1 Kǝ yi ɓǝra lari vanyi madiya waladi a vǝr shida sara dǝmǝlmau, kǝra dlama zǝwar nyi, ǝnga shamba adabanga kǝra ja. Bama ja ǝnggǝr pǝci, hiya ja tsu ǝnggǝr shimal uˈu.
1 Então vi outro anjo forte, que estava descendo do céu. A sua roupa era uma nuvem, e ele tinha um arco-íris na cabeça. O seu rosto era como o sol, e as pernas eram como colunas de fogo.
2 Aˈyi ja ǝnga zǝr lǝkakaɗǝ pǝpǝɗau wu tsa ja kǝra papahau. Kǝ ji fiya hi mazǝma ja a gwar dǝl ǝnga hi matsala ja ar ˈyiˈyi.
2 O anjo tinha um livrinho aberto na mão. Ele pôs o pé direito sobre o mar e o esquerdo, sobre a terra
3 Ji sǝya mala wau kǝra ma gǝ nggari dǝgǝ abǝr nǝ lǝvari. Ənga ǝnggǝra ji wau, ba dlǝɗǝ pamǝpamǝ mǝɗǝfǝ kǝ dlǝwubiya.
3 e gritou com voz muito forte, que parecia o rugido de leões. Depois que gritou, os sete trovões responderam com um estrondo.
4 Ənggǝra dlǝɗǝ pamǝpamǝ mǝɗǝfǝ kǝ dlǝwubiya, yu yiwu ya tsǝfǝya, ama ba yi nggari ɗahǝ sara dǝmǝlmǝ a vǝr na, “Ga haɗiya sǝra dlǝɗǝ mǝɗǝfǝ kǝ nana, ga sara tsǝfǝ mai.”
4 No momento em que eles falaram, eu ia escrever, mas ouvi uma voz do céu que dizia: — Guarde em segredo o que os sete trovões disseram. Não escreva nada.
5 Kǝ waladi ta yi lari taˈyi a gwar dǝl ǝnga ar ˈyiˈyi ta har tsi mazǝma ja a dǝmǝlmau.
5 Depois o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 Ba ji sǝmku fǝla ǝnga thlǝmǝr ndǝra aˈyi baˈanuwa, ndǝra mǝliya dǝmǝlmau ǝnga sǝra a gwa patǝu, ǝnga duniya ǝnga sǝra a gwa patǝu, ǝnga dǝl ǝnga sǝra a gwa patǝu, ji na, “Tsu vanyi sana pǝci aˈyi mai.
6 e fez um juramento em nome de Deus, que vive para todo o sempre, que criou o céu, a terra, o mar e tudo o que existe neles. O juramento foi este: — Não vai demorar mais.
7 Ama ar pǝci kǝra waladi nǝ mǝɗǝfǝkura nyi wu nda mbǝɗǝ tǝlǝmǝ tugu nyi, sǝra aˈyi ɗǝɗǝwa nǝ Hyal wu nda nyabiya dzau ar babal, ǝnggǝr kǝra ji nana, anǝ njir mǝl thlǝr nyi, nabiˈyar.”
7 Quando o sétimo anjo tocar a trombeta, Deus cumprirá o seu plano secreto, como anunciou aos seus servos , os profetas .
8 Kǝ ɗahǝ ta yi saya nggar ta, sara dǝmǝlmǝ ta, ɓǝra ndǝr anǝ ɗa wayu, ji na, “Maˈyi, ga gwa hǝri zǝr lǝkakaɗǝ papahǝ ta, kǝra wu tsa waladi ta, kǝra aˈyi taˈyi a gwar dǝl ǝnga ar ˈyiˈyi.”
8 Então a voz do céu que eu tinha ouvido falou outra vez comigo, dizendo: — Vá até o anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra e pegue o livro aberto que ele tem na mão.
9 Tǝma, kǝ yi maˈyi a ndǝgya waladiya nyi, yi nda yiwa aga ja nǝ ɗa zǝr lǝkakaɗa nyi. Əngwar ja anǝ ɗa, “Hǝri ba ga ɗǝhu. Ju nda shabiya ta gau ja ɗa ɗǝwatǝu, ama wu miya gau wu nda ɗa nǝnǝmǝu ǝnggǝr ciɗi.”
9 Eu fui e pedi ao anjo o livrinho, e ele me disse: — Pegue o livrinho e coma-o. No seu estômago ele ficará azedo, mas na sua boca será doce como mel.
10 Kǝ yi dlǝwuri zǝr lǝkakaɗa nyi, sara wu tsa waladiya nyi, ba yi ɗǝhu. Ta yi fuwa a du miya yau ba ji ɗa nǝnǝmǝu wu miya yau ǝnggǝr ciɗi, ama ta yi tasǝya ba ji ɗa ɗǝwatǝu a gyu ta yau.
10 Aí peguei o livrinho da mão do anjo e o comi, e na minha boca ele era doce como mel. Mas, depois que o engoli, o meu estômago ficou azedo.
11 Kǝ nji nar ɗa, “Kǝl ya ɓǝra habiya ndǝr ar kǝra nji pamǝpamǝ gangǝu, ǝnga ˈyiˈyi ˈyiˈyi pamǝpamǝ ǝnga miya pamǝpamǝ ba ǝnga tǝl tǝl pampamǝu.”
11 Então me disseram: — Você precisa anunciar outra vez a mensagem de Deus a respeito de muitas nações, raças, línguas e reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.