Apocalipse 10
mfm (MFM) vs ARIB
1 Kǝ yi ɓǝra lari vanyi madiya waladi a vǝr shida sara dǝmǝlmau, kǝra dlama zǝwar nyi, ǝnga shamba adabanga kǝra ja. Bama ja ǝnggǝr pǝci, hiya ja tsu ǝnggǝr shimal uˈu.
1 E vi outro anjo forte que descia do céu, vestido de uma nuvem; por cima da sua cabeça estava o arco-íris; o seu rosto era como o sol, e os seus pés como colunas de fogo,
2 Aˈyi ja ǝnga zǝr lǝkakaɗǝ pǝpǝɗau wu tsa ja kǝra papahau. Kǝ ji fiya hi mazǝma ja a gwar dǝl ǝnga hi matsala ja ar ˈyiˈyi.
2 e tinha na mão um livrinho aberto. Pôs o seu pé direito sobre o mar, e o esquerdo sobre a terra,
3 Ji sǝya mala wau kǝra ma gǝ nggari dǝgǝ abǝr nǝ lǝvari. Ənga ǝnggǝra ji wau, ba dlǝɗǝ pamǝpamǝ mǝɗǝfǝ kǝ dlǝwubiya.
3 e clamou com grande voz, assim como ruge o leão; e quando clamou, os sete trovões fizeram soar as suas vozes.
4 Ənggǝra dlǝɗǝ pamǝpamǝ mǝɗǝfǝ kǝ dlǝwubiya, yu yiwu ya tsǝfǝya, ama ba yi nggari ɗahǝ sara dǝmǝlmǝ a vǝr na, “Ga haɗiya sǝra dlǝɗǝ mǝɗǝfǝ kǝ nana, ga sara tsǝfǝ mai.”
4 Quando os sete trovões acabaram de soar eu já ia escrever, mas ouvi uma voz do céu, que dizia: Sela o que os sete trovões falaram, e não o escrevas.
5 Kǝ waladi ta yi lari taˈyi a gwar dǝl ǝnga ar ˈyiˈyi ta har tsi mazǝma ja a dǝmǝlmau.
5 O anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita ao céu,
6 Ba ji sǝmku fǝla ǝnga thlǝmǝr ndǝra aˈyi baˈanuwa, ndǝra mǝliya dǝmǝlmau ǝnga sǝra a gwa patǝu, ǝnga duniya ǝnga sǝra a gwa patǝu, ǝnga dǝl ǝnga sǝra a gwa patǝu, ji na, “Tsu vanyi sana pǝci aˈyi mai.
6 e jurou por aquele que vive pelos séculos dos séculos, o qual criou o céu e o que nele há, e a terra e o que nela há, e o mar e o que nele há, que não haveria mais demora,
7 Ama ar pǝci kǝra waladi nǝ mǝɗǝfǝkura nyi wu nda mbǝɗǝ tǝlǝmǝ tugu nyi, sǝra aˈyi ɗǝɗǝwa nǝ Hyal wu nda nyabiya dzau ar babal, ǝnggǝr kǝra ji nana, anǝ njir mǝl thlǝr nyi, nabiˈyar.”
7 mas que nos dias da voz do sétimo anjo, quando este estivesse para tocar a trombeta, se cumpriria o mistério de Deus, como anunciou aos seus servos, os profetas.
8 Kǝ ɗahǝ ta yi saya nggar ta, sara dǝmǝlmǝ ta, ɓǝra ndǝr anǝ ɗa wayu, ji na, “Maˈyi, ga gwa hǝri zǝr lǝkakaɗǝ papahǝ ta, kǝra wu tsa waladi ta, kǝra aˈyi taˈyi a gwar dǝl ǝnga ar ˈyiˈyi.”
8 A voz que eu do céu tinha ouvido tornou a falar comigo, e disse: Vai, e toma o livro que está aberto na mão do anjo que se acha em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Tǝma, kǝ yi maˈyi a ndǝgya waladiya nyi, yi nda yiwa aga ja nǝ ɗa zǝr lǝkakaɗa nyi. Əngwar ja anǝ ɗa, “Hǝri ba ga ɗǝhu. Ju nda shabiya ta gau ja ɗa ɗǝwatǝu, ama wu miya gau wu nda ɗa nǝnǝmǝu ǝnggǝr ciɗi.”
9 E fui ter com o anjo e lhe pedi que me desse o livrinho. Disse-me ele: Toma-o, e come-o; ele fará amargo o teu ventre, mas na tua boca será doce como mel.
10 Kǝ yi dlǝwuri zǝr lǝkakaɗa nyi, sara wu tsa waladiya nyi, ba yi ɗǝhu. Ta yi fuwa a du miya yau ba ji ɗa nǝnǝmǝu wu miya yau ǝnggǝr ciɗi, ama ta yi tasǝya ba ji ɗa ɗǝwatǝu a gyu ta yau.
10 Tomei o livrinho da mão do anjo, e o comi; e na minha boca era doce como mel; mas depois que o comi, o meu ventre ficou amargo.
11 Kǝ nji nar ɗa, “Kǝl ya ɓǝra habiya ndǝr ar kǝra nji pamǝpamǝ gangǝu, ǝnga ˈyiˈyi ˈyiˈyi pamǝpamǝ ǝnga miya pamǝpamǝ ba ǝnga tǝl tǝl pampamǝu.”
11 Então me disseram: Importa que profetizes outra vez a muitos povos, e nações, e línguas, e reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.