1 Timóteo 3

mfm (MFM) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Kǝja ndǝr kǝra nja fǝr kǝr ǝni, kalar ndǝra vǝr cim ja nggya ndǝr tǝɗǝmwa anǝ njir nu, a cimǝr ja thlǝr kǝra mǝnahǝu.
1 Esta é uma palavra fiel: Se alguém deseja o episcopado, excelente obra deseja.
2 Ndǝr tǝɗǝmwa ja nggya ndǝra gǝra ǝnga sǝra nja vazǝ nyi ni a dumwar nji, ja ɗa ndǝr mala zǝmǝu, ndǝr ɓǝlar kǝrnyi, ndǝr ɗǝfu mǝnahǝu, ndǝra ǝnga hangǝkal mǝnahǝu, ndǝr dlǝwu mǝthlǝpi, ndǝra wu sǝn highiɓau gagaɗau.
2 Convém, pois, que o bispo seja irrepreensível, marido de uma mulher, vigilante, sóbrio, honesto, hospitaleiro, apto para ensinar;
3 Najaka ndau aˈyi ja ndǝr nyi ǝnga padlǝ mai, ǝnga aˈyi ja ndǝr gal pa mai, ama ndǝ hangǝkal, ǝnga tsu aˈyi ndǝr tsǝtsǝbwari mai, ǝtsu aˈyi ndǝr yiwu gǝnna gagaɗǝ mai.
3 não dado ao vinho, não espancador, não cobiçoso de torpe ganância, mas moderado, não contencioso, não avarento;
4 Pakatǝu kǝl ji ɗa ndǝra sǝn sǝɓiya ki nyi mǝnahǝu, ju mǝliya wazha nyi nda mǝl sǝra ju na ǝnga nda gǝnggǝr nyi sǝli wu kalar lagu.
4 que governe bem a sua própria casa, tendo seus filhos em sujeição, com toda a modéstia
5 (Ma ndau aˈyi a sǝn ǝnggǝra ja ɓau ǝnga njir ki nyi mai, abari nga ja sǝn ɓǝ ǝnga njir nu Hyala?)
5 (porque, se alguém não sabe governar a sua própria casa, terá cuidado da igreja de Deus?);
6 A sara ja ɗa ndǝra dzǝgwa ɗa ndǝr nu Hyal mai, ara ɓwadzau a nda sǝwa nyi ba nja mǝliya nyi numa kǝra nji mǝliya nyi anǝ shatan.
6 não neófito, para que, ensoberbecendo-se, não caia na condenação do diabo.
7 Ndǝr tǝɗǝmwa ja ɗa ndǝra nja ndǝr mǝnahǝu ar kǝra ja wu mwar njira aˈyi njir nu mai, a sara ɗa sǝr sǝli, ǝnga ja tǝɗau a gu lǝbam shatan.
7 Convém, também, que tenha bom testemunho dos que estão de fora, para que não caia em afronta e no laço do diabo.
8 Abangǝ tsu njir dlǝwa pubu, pakatǝ nda nggya njira nju gǝnggǝr nda sǝli, aˈyi njir pǝ miya mǝmǝthlu mai, ǝnga tsu aˈyi njir nyi ǝnga padlǝ mai, ǝnga njir suna gǝnna mai.
8 Da mesma sorte os diáconos sejam honestos, não de língua dobre, não dados a muito vinho, não cobiçosos de torpe ganância,
9 A mbari anǝ nda, nda sǝɓiya jirkura mbǝrsar nda ǝnga kǝr papalǝu.
9 guardando o mistério da fé em uma pura consciência.
10 Sǝ tanggǝrma nja dzǝbiya nda, ǝnggau, ma nja ˈyi thlǝwa nda ǝnga vanyi vazǝ mai, bǝgǝ nda ɗa njir dlǝwa pubu.
10 E também estes sejam primeiro provados, depois sirvam, se forem irrepreensíveis.
11 Abangǝ tsu mathlǝkǝˈyir nda, nda ɗa njira nju gǝnggǝr nda sǝli, aˈyi njir ndǝr nǝ gwaɗǝvi mai, ama njira tsǝrpǝri kǝrnda, ǝnga wu kalar sau, nja fǝr kǝr ǝnga nda.
11 Da mesma sorte as mulheres sejam honestas, não maldizentes, sóbrias e fiéis em tudo.
12 Ndǝr dlǝwa pubu kǝl ji ɗa ndǝr mala zǝmǝu, ǝnga ju sǝn sǝɓiya wazha nyi ǝnga njir ki nyi mǝnahǝu.
12 Os diáconos sejam maridos de uma mulher e governem bem seus filhos e suas próprias casas.
13 Njir dlǝwa pubu kǝra wu mǝl thlǝr nda mǝnahǝu, ndu uya thlǝmǝ mǝnahǝu anǝ kǝrnda, ndu ndǝr gǝra hivǝr ar kǝra mbǝrsar nda wu Kǝrsiti Yesu.
13 Porque os que servirem bem como diáconos adquirirão para si uma boa posição e muita confiança na fé que há em Cristo Jesus.
14 Ar pǝci kǝra ya vǝr tsǝfǝ cama tsǝtsǝfǝ kau a nda anǝ ngau, yu fǝ ɗǝfu abǝr yu shili ǝgya gau a sǝkari kushu.
14 Escrevo-te estas coisas, esperando ir ver-te bem depressa,
15 Ama ma aˈyi yi shili kaɗǝ mai, ga nggya ǝnga sǝni ǝnggǝra mǝna kyaga nggya wu pama nji gǝ Hyal, kǝra ca ngǝ daɓǝ njir nu nǝ Hyal mbǝmbǝɗau, ca ngǝ shimal ǝnga fǝ hya jirkur.
15 mas, se tardar, para que saibas como convém andar na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, a coluna e firmeza da verdade.
16 Aˈyi ǝnga tǝkǝkǝr mai, sǝ kǝ mǝna vǝr nu kau dǝgal nga nyi:
16 E, sem dúvida alguma, grande é o mistério da piedade: Aquele que se manifestou em carne foi justificado em espírito, visto dos anjos, pregado aos gentios, crido no mundo e recebido acima, na glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.