Tiago 5
Wakita á Dadaamiya (MFI) vs VC
1 Ekkure emnde a berba, cenawivaacena, náwa yá bakurá elva: Kyuwaukyuwa, kyuwaukyuwa á ba an yawe á kyuwa. Aɗaba kwakya zlaɗa na kwá de shaná kure.
1 Vós, ricos, chorai e gemei por causa das desgraças que sobre vós virão.
2 Baɗemme á nalmane á kure na watse á badza. Dikele á zane-aha á kure na keni, á de zuze tarare baɗemme.
2 Vossas riquezas apodreceram e vossas roupas foram comidas pela traça.
3 Dindar á kure, antara lipela á kure baɗemme á de zaná ba haha. Una ŋanna watse seydire mándzawe áte kure. Ba irice á kure keni kwá de badza ba estuwa ba seke a zakuraa ba kárá. Amá kure, kwá far ba jahaná nalmane ge ire á kure. Diyakurka ganakini herzhe á zla duniya ŋanna emtu?
3 Vosso ouro e vossa prata enferrujaram-se e a sua ferrugem dará testemunho contra vós e devorará vossas carnes como fogo. Entesourastes nos últimos dias!
4 Kwa zlermu emnde geni tá de magakurá slera am fe, tá de halakurá duksa ba ge kure á sem mba, amá zakuruze mbera-aatare. Diyaweddiye ganakini tá aŋkwa kyuwa emnde ŋanna á katafke á Dadaamiya geni á cenatervaare labare. Dadaamiya na sleksa ba ŋane cenáncena kyuwa-aatare baɗemme.
4 Eis que o salário, que defraudastes aos trabalhadores que ceifavam os vossos campos, clama, e seus gritos de ceifadores chegaram aos ouvidos do Senhor dos exércitos.
5 Zakuruze emtakire á duniya na, kwá aŋkwa maga ba názena á kataná ire á kure, kwá aŋkwa ezza, kwá aŋkwa essha ba seke tá de herakurherá.
5 Tendes vivido em delícias e em dissoluções sobre a terra, e saciastes os vossos corações para o dia da matança!
6 Iyau, emnde na ɓaaka haypa-aatare keni, kwa puwateraa ba kure á dem shairiya, haa kwa ceɓaa shifa-aatare, amá itare magarka gajawe ɗekiɗeki.
6 Condenastes e matastes o justo, e ele não vos resistiu.
7 Daaci egdzar mama-aha-aaruwa, kure wá, faufa ervauŋɗe dem sarte á eptsa á Yaakadada Yaisu *Almasiihu. Zharauzhárá áte sleherɗa. Emtsaaɗe wá, á páká madare, á fa ba ervauŋɗe dem slakslakire, lauktu á shansha nampire á fe-aara.
7 Tende, pois, paciência, meus irmãos, até a vinda do Senhor. Vede o lavrador: ele aguarda o precioso fruto da terra e tem paciência até receber a chuva do outono e a da primavera.
8 Kure keni faufa ervauŋɗe ba estuwa. Tsawatse ba shagera, aɗaba herzhe sawa á Yaakadada.
8 Tende também vós paciência e fortalecei os vossos corações, porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Cenaucena ba shagera egdzar mama-aha-aaruwa: Magauka mauniyire am dagave á kure, daaci Dadaamiya á de ŋakurka an shairiya. Náwa sleshairiya am niya-aara herzhe á sawa.
9 Não vos queixeis uns dos outros, para que não sejais julgados. Eis que o juiz está à porta.
10 Yehauteyeha njá á nabi-aha á Dadaamiya werre, zlaɗa na ta shanaa itare, an farvauŋɗe-aatare. Kure keni ɗabauɗaba á ba áte una ŋanna.
10 Tomai, irmãos, por modelo de paciência e de coragem os profetas, que falaram em nome do Senhor.
11 Miya wá, má zharater tá á ba am geɗa-aatare, aɗaba dzegwarándzegwa eɓɓasha-aara. Cenakuráncena labare á Ayuba werre emtu? Ervauŋɗe na a fanaa ŋane am zlaɗa-aha-aara, an barka na a garaa Dadaamiya am iga á una ŋanna keni, diyakurdiya baɗemme. Ba jirire Dadaamiya wá, slezevarze, slemagatera ŋgurna ge emnde.
11 Vós sabeis que felicitamos os que suportam os sofrimentos de Jó. Vós conheceis o fim em que o Senhor o colocou, porque o Senhor é misericordioso e compassivo.
12 Egdzar mama-aha-aaruwa, náwa názena á jauje ge duksa baɗemme: Zauka waɗa, ma an Dadaamiya, ma an haha, ma an jeba-ara keni ɗekiɗeki. Máki eksakuraarekse elva ŋanna, bawanba: Ane. Máki eksakuraarka wá, bawanba: Aꞌaa. Dadaamiya keni á de ŋakurka an shairiya.
12 Antes de mais nada, meus irmãos, abstende-vos de jurar. Não jureis nem pelo céu nem pela terra, nem empregueis qualquer outra fórmula de juramento. Que vosso sim, seja sim; que vosso não, seja não. Assim não caireis ao golpe do julgamento.
13 Aŋkwa ura am dagave á kure am zlaɗa emtu? A eŋŋala Dadaamiya. Aŋkwa ura am dagave á kure am geɗa emtu? A eggala Dadaamiya an lahe.
13 Alguém entre vós está triste? Reze! Está alegre? Cante.
14 Aŋkwa ura lapika am dagave á kure emtu? A eɗɗaha male-aha á aiklaisiya, tá de magar maduwa, tá de ganve waye an zhera á Yaakadada Yaisu.
14 Está alguém enfermo? Chame os sacerdotes da Igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo em nome do Senhor.
15 Máki emnde ŋanna fartarfe, magarka shaige am názena tá ŋalaná itare, Yaakadada keni á melanumele ge edda una lapika na, á tsantetse. Ma aŋkwa haypa na a guwaa ŋane keni, á ƴanarƴe.
15 A oração da fé salvará o enfermo e o Senhor o restabelecerá. Se ele cometeu pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Aɗaba una ŋanna, sheɓauka haypa, ndaundáhá názu am ervauŋɗe á kure am dagave á kure. Magaumága maduwa am dagave á kure, ma ware keni a emmága maduwa arge ura, geni kwá mbembe. Maduwa á edda una ni an bárá ervauŋɗe-aara wá, an hakuma jipu á maga slera kwakya.
16 Confessai os vossos pecados uns aos outros, e orai uns pelos outros para serdes curados. A oração do justo tem grande eficácia.
17 Yehauteyeha nabi *Ailiya werre. Ŋane keni urimagwe ba seke miya, a ŋala Dadaamiya an ervauŋɗe-aara palle geni a hyeka yawe. Daga ba vacite ŋanna dem sakanderi keƴe an kyalma, hyaaka yawe ɗekiɗeki am larde ŋanna.
17 Elias era um homem pobre como nós e orou com fervor para que não chovesse sobre a terra, e por três anos e seis meses não choveu.
18 Am iga á una ŋanna maa, a magaa maduwa geni a sawa yawe á zhegela, Dadaamiya a fantau ge hya yawe zlaɓe ádaliye, lauktu duksa baɗemme a fantau ge segashe am haha.
18 Orou de novo, e o céu deu chuva, e a terra deu o seu fruto.
19 Egdzar mama-aha-aaruwa, máki mbeɗaambeɗa palle á kure áte barama á Dadaamiya, duwa á ura umele am kure a de tsantehe wá, a magaa duksa shagera jipu.
19 Meus irmãos, se alguém fizer voltar ao bom caminho algum de vós que se afastou para longe da verdade,
20 Diyaweddiye ba shagera ganakini má edda-aara a tsante ura mbeɗaambeɗa áte barama á Dadaamiya ŋanna wá, a ŋezlese am emtsa. Ma a kwakyevaa estara haypa á edda-aara keni, Dadaamiya á ƴanarƴe baɗemme.
20 saiba: aquele que fizer um pecador retroceder do seu erro, salvará sua alma da morte e fará desaparecer uma multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.