Tiago 4

Wakita á Dadaamiya (MFI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Labara aŋkwa gajawe antara dagala am dagave á kure? Ɓaaka hairire am dagave á kure aɗaba kwakya wáyá á duksa á kure.
1 De onde vêm as guerras e contendas que há entre vocês? Não vêm das paixões que guerreiam dentro de vocês?
2 Kwá maga wáyá á duksa, amá kwá shanka. An una ŋanna wá, kwá já shifa. Kwá kumá duksa. Duksa ŋanna keni kwá shanka tsa. Aɗaba ba una ŋanna aŋkwa gajawe antara dágala am dagave á kure. Aɗaba uwe kwá shánká názena kwá kataná kure, aɗaba ŋalakurka áza Dadaamiya.
2 Vocês cobiçam coisas, e não as têm; matam e invejam, mas não conseguem obter o que desejam. Vocês vivem a lutar e a fazer guerras. Não têm, porque não pedem.
3 Ma kwá ŋalaná á ba áza Dadaamiya keni, kwá shánka, aɗaba kwá ŋalaná áte uŋŋule-aareka. Aɗaba kure, kwá katán ba ge emtakire á duniya.
3 Quando pedem, não recebem, pois pedem por motivos errados, para gastar em seus prazeres.
4 Kure, eptsakuranteptsa elva áte Dadaamiya á kure. Aɗaba ba jirire diyakurdiya ganakini má ura wayaawáyá an emtakire á duniya, ŋane gevge kelaade á Dadaamiya. Ura má a eksese emtakire á duniya wá, ŋane a eksese gev kelaade á Dadaamiya.
4 Adúlteros, vocês não sabem que a amizade com o mundo é inimizade com Deus? Quem quer ser amigo do mundo faz-se inimigo de Deus.
5 Gawanveka názena a ndahanaa wakita á Dadaamiya na ba dey. Aɗaba a ba ŋane: Dadaamiya á shelha jipu áte shifa-aara na a femaa ŋane am miya na, geni á njá á ba átuge ŋane palle.
5 Ou vocês acham que é sem razão que a Escritura diz que o Espírito que ele fez habitar em nós tem fortes ciúmes?
6 Diyaweddiye zlaɓe ádaliye geni Dadaamiya a magamiyaa ŋgurna ƴaikke geni mí dzegwándzegwa ɗába ba ŋane palle. Aɗaba aŋkwa puwartepuwa am wakita-aara, a ba ŋane: Dadaamiya á ŋwateraareka ge emnde á mága kurávire, á magaterá ŋgurna ba ge emnde na garnaaga ire-aatare.
6 Mas ele nos concede graça maior. Por isso diz a Escritura: "Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes".
7 Aɗaba una ŋanna, fawansarfe ge Dadaamiya, tsawatse ba shagera á katafke á Shaitaine, á de zhagade ba ŋane átuge kure.
7 Portanto, submetam-se a Deus. Resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 Gawáptege á sem sera á Dadaamiya, ŋane keni á de gakuraptege. Kure emnde a mága haypa, sawansese erva á kure mazla-aara. Kure emnde na kwá an dzama ire bubuwa keni, ɗabauɗába ba Dadaamiya palle.
8 Aproximem-se de Deus, e ele se aproximará de vocês! Pecadores, limpem as mãos, e vocês, que têm a mente dividida, purifiquem o coração.
9 Dzamaudzámá ire, kyuwaukyuwa, kyuwaukyuwa á ba an yawe á kyuwa aɗaba haypa-aha na kwa maganaa kure. Dzaka á kure a gevge ɗákwa, higa á kure keni a gevge dzámá ire.
9 Entristeçam-se, lamentem e chorem. Troquem o riso por lamento e a alegria por tristeza.
10 Gawanaaga ire á kure á katafke á Yaakadada, ŋane á de tsakurmartse.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 Egdzar mama-aha-aaruwa, badzauka zhera á emnde. Edda una á badza zhera á sleriya-aara, bi á epsawanaahe wá, a epsawanaahe, á badzanve ba shairiya á Dadaamiya na a ba ŋane: Ewwaya sleriya á ŋa ba seke ire á ŋa. Daaci má ká badza shairiya á Dadaamiya wá, ká ɗaban geni ká fansarfeka, amá ká epsawepsawa.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Quem fala contra o seu irmão ou julga o seu irmão, fala contra a Lei e a julga. Quando você julga a Lei, não a está cumprindo, mas está se colocando como juiz.
12 Sey ba Dadaamiya palle una slevaterte shairiya-aara ge emnde, ba ŋane palle una sleshairiya. Daaci ba ŋane palle una an hákuma ge lya emnde, bi ge keɗateraakeɗa. Amá ekka, ka kuran ka ware, geni ká epsawa emnde umele?
12 Há apenas um Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e destruir. Mas quem é você para julgar o seu próximo?
13 Cenawivaacena emtsaaɗe, kure emnde na kwa bantsa: Ma vatena, ma makuralla keni, ŋá zlálá á dem berni ƴaikke, ŋá de ga sakanderi palle am tsakala áhuwa, ŋá sheta shuŋgu kwakya na.
13 Ouçam agora, vocês que dizem: "Hoje ou amanhã iremos para esta ou aquela cidade, passaremos um ano ali, faremos negócios e ganharemos dinheiro".
14 Kure emnde na kwa slaa una ŋanna, diyakurdiya názena á de magava makuralla emtu? Aɗaba shifa á kure ba seke mágá á ƴire á kara. Ká ezzhárá á tsetse, amá kerteŋ zaɗevzaɗe.
14 Vocês nem sabem o que lhes acontecerá amanhã! Que é a sua vida? Vocês são como a neblina que aparece por um pouco de tempo e depois se dissipa.
15 Arge una ŋanna, ma andze kwá ba: Má wayetewaya Dadaamiya daada shifa wá, watse ŋá de maga tara una antara una.
15 Ao invés disso, deveriam dizer: "Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isto ou aquilo".
16 Amá kure, kwá kuráva ba dey am elva. Kuráva á kure ŋanna wá, shagerka.
16 Agora, porém, vocês se vangloriam das suas pretensões. Toda vanglória como essa é maligna.
17 Diyaweddiye ganakini má edda-aara diyaadiya názena ma andze á maganá ŋane, amá magaaka, ŋane guge haypa.
17 Pensem nisto, pois: Quem sabe que deve fazer o bem e não o faz, comete pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.