Tiago 4
Wakita á Dadaamiya (MFI) vs NAA
1 Labara aŋkwa gajawe antara dagala am dagave á kure? Ɓaaka hairire am dagave á kure aɗaba kwakya wáyá á duksa á kure.
1 De onde procedem as guerras e brigas que há entre vocês? De onde, senão dos prazeres que estão em conflito dentro de vocês?
2 Kwá maga wáyá á duksa, amá kwá shanka. An una ŋanna wá, kwá já shifa. Kwá kumá duksa. Duksa ŋanna keni kwá shanka tsa. Aɗaba ba una ŋanna aŋkwa gajawe antara dágala am dagave á kure. Aɗaba uwe kwá shánká názena kwá kataná kure, aɗaba ŋalakurka áza Dadaamiya.
2 Vocês cobiçam e nada têm; matam e sentem inveja, mas nada podem obter; vivem a lutar e a fazer guerras. Nada têm, porque não pedem;
3 Ma kwá ŋalaná á ba áza Dadaamiya keni, kwá shánka, aɗaba kwá ŋalaná áte uŋŋule-aareka. Aɗaba kure, kwá katán ba ge emtakire á duniya.
3 pedem e não recebem, porque pedem mal, para esbanjarem em seus prazeres.
4 Kure, eptsakuranteptsa elva áte Dadaamiya á kure. Aɗaba ba jirire diyakurdiya ganakini má ura wayaawáyá an emtakire á duniya, ŋane gevge kelaade á Dadaamiya. Ura má a eksese emtakire á duniya wá, ŋane a eksese gev kelaade á Dadaamiya.
4 Gente infiel! Vocês não sabem que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Aquele, pois, que quiser ser amigo do mundo se torna inimigo de Deus.
5 Gawanveka názena a ndahanaa wakita á Dadaamiya na ba dey. Aɗaba a ba ŋane: Dadaamiya á shelha jipu áte shifa-aara na a femaa ŋane am miya na, geni á njá á ba átuge ŋane palle.
5 Ou vocês pensam que é em vão que a Escritura diz: “É com ciúme que por nós anseia o Espírito, que ele fez habitar em nós?”
6 Diyaweddiye zlaɓe ádaliye geni Dadaamiya a magamiyaa ŋgurna ƴaikke geni mí dzegwándzegwa ɗába ba ŋane palle. Aɗaba aŋkwa puwartepuwa am wakita-aara, a ba ŋane: Dadaamiya á ŋwateraareka ge emnde á mága kurávire, á magaterá ŋgurna ba ge emnde na garnaaga ire-aatare.
6 Mas ele nos dá cada vez mais graça. Por isso diz: “Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.”
7 Aɗaba una ŋanna, fawansarfe ge Dadaamiya, tsawatse ba shagera á katafke á Shaitaine, á de zhagade ba ŋane átuge kure.
7 Portanto, sujeitem-se a Deus, mas resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 Gawáptege á sem sera á Dadaamiya, ŋane keni á de gakuraptege. Kure emnde a mága haypa, sawansese erva á kure mazla-aara. Kure emnde na kwá an dzama ire bubuwa keni, ɗabauɗába ba Dadaamiya palle.
8 Cheguem perto de Deus, e ele se chegará a vocês. Limpem as mãos, pecadores! E vocês que são indecisos, purifiquem o coração.
9 Dzamaudzámá ire, kyuwaukyuwa, kyuwaukyuwa á ba an yawe á kyuwa aɗaba haypa-aha na kwa maganaa kure. Dzaka á kure a gevge ɗákwa, higa á kure keni a gevge dzámá ire.
9 Reconheçam a sua miséria, lamentem e chorem. Que o riso de vocês se transforme em pranto, e que a alegria de vocês se transforme em tristeza.
10 Gawanaaga ire á kure á katafke á Yaakadada, ŋane á de tsakurmartse.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 Egdzar mama-aha-aaruwa, badzauka zhera á emnde. Edda una á badza zhera á sleriya-aara, bi á epsawanaahe wá, a epsawanaahe, á badzanve ba shairiya á Dadaamiya na a ba ŋane: Ewwaya sleriya á ŋa ba seke ire á ŋa. Daaci má ká badza shairiya á Dadaamiya wá, ká ɗaban geni ká fansarfeka, amá ká epsawepsawa.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Aquele que fala mal do irmão ou julga o seu irmão fala mal da lei e julga a lei; ora, se você julga a lei, não é observador da lei, mas juiz.
12 Sey ba Dadaamiya palle una slevaterte shairiya-aara ge emnde, ba ŋane palle una sleshairiya. Daaci ba ŋane palle una an hákuma ge lya emnde, bi ge keɗateraakeɗa. Amá ekka, ka kuran ka ware, geni ká epsawa emnde umele?
12 Um só é Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e fazer perecer. Mas quem é você para julgar o seu próximo?
13 Cenawivaacena emtsaaɗe, kure emnde na kwa bantsa: Ma vatena, ma makuralla keni, ŋá zlálá á dem berni ƴaikke, ŋá de ga sakanderi palle am tsakala áhuwa, ŋá sheta shuŋgu kwakya na.
13 Escutem, agora, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã, iremos para a cidade tal, e lá passaremos um ano, e faremos negócios, e teremos lucros.”
14 Kure emnde na kwa slaa una ŋanna, diyakurdiya názena á de magava makuralla emtu? Aɗaba shifa á kure ba seke mágá á ƴire á kara. Ká ezzhárá á tsetse, amá kerteŋ zaɗevzaɗe.
14 Vocês não sabem o que acontecerá amanhã. O que é a vida de vocês? Vocês não passam de neblina que aparece por um instante e logo se dissipa.
15 Arge una ŋanna, ma andze kwá ba: Má wayetewaya Dadaamiya daada shifa wá, watse ŋá de maga tara una antara una.
15 Em vez disso, deveriam dizer: “Se Deus quiser, não só viveremos, como também faremos isto ou aquilo.”
16 Amá kure, kwá kuráva ba dey am elva. Kuráva á kure ŋanna wá, shagerka.
16 Agora, entretanto, vocês se orgulham das suas arrogantes pretensões. Todo orgulho semelhante a esse é mau.
17 Diyaweddiye ganakini má edda-aara diyaadiya názena ma andze á maganá ŋane, amá magaaka, ŋane guge haypa.
17 Portanto, aquele que sabe que deve fazer o bem e não o faz, nisso está pecando.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.