Hebreus 4

Wakita á Dadaamiya (MFI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Werre, á ba Dadaamiya á de vaterte tate á puwansepuwe ge emnde, una ŋanna namána na zlaɓe ba nja-aara ge miya keni. Daaci, faumifa hyema áte ire á miya, geni a eptseka palle á miya á dem kataliya, daaci watse á taa daaka á dem tate á puwansepuwe ŋanna.
1 Deus nos deixou a promessa de que podemos receber o descanso de que ele falou. Portanto, tenhamos muito cuidado para que Deus não julgue que algum de vocês tenha falhado, deixando assim de receber esse descanso.
2 Miya cenamiyancena labare á higa ba seke náza eggye-aha á miya werre am kaamba, amá elva ŋanna magateranka payɗa ge itare aɗaba cenaráncena, amá fartarka átekwa.
2 Pois, assim como aquelas pessoas ouviram, também nós ouvimos a boa notícia. Elas ouviram a mensagem, porém ela não lhes fez nenhum bem porque, quando a ouviram, não a receberam com fé.
3 Miya emnde na famitarfe áte ŋane na wá, mí de shánsha dem tate á puwansepuwe ŋanna. Amá emnde na fartarka áte Dadaamiya wá, aŋkwa elva a ndasaa Dadaamiya áte itare, a ba ŋane:
3 Portanto, nós, os que cremos, recebemos o descanso prometido por Deus, como ele mesmo disse: “Eu fiquei ‘Eles nunca entrarão na onde eu lhes teria dado descanso!’ ” Ele disse isso, embora o seu trabalho já estivesse terminado desde o tempo em que havia criado o mundo.
4 Am tate umele am wakita á Dadaamiya, aŋkwa á ndaha elva a háre ge vuyire, a ba ŋane: Dadaamiya a zlaa slera-aha-aara am háre ge uŋkwahire, ge vuyire wá, a naba puwansehe.
4 Pois a respeito do sétimo dia está escrito o seguinte em alguma parte das Escrituras Sagradas : “No sétimo dia Deus descansou de todo o trabalho que ele havia feito.”
5 Am tate umele keni a ba ŋane: Tá de demka ɗekiɗeki á dem puwansepuwe antara iya am tate na ya maraternaa iya.
5 E o mesmo assunto é repetido: “Eles nunca entrarão na Terra Prometida, onde eu lhes teria dado descanso.”
6 Emnde na ta cenaa labare á higa zuŋŋwe, amá daraaka á dem tate á puwansepuwe ŋanna wá, aɗaba faransarka ge Dadaamiya. Ge puwansepuwe ŋanna wá, sem vatená keni zlaɓe aŋkwa baráma-aara ge emnde umele keni.
6 Aqueles que foram os primeiros a ouvir a boa notícia não tiveram fé e por isso não receberam esse descanso. Portanto, há outros que vão recebê-lo.
7 Aɗaba una ŋanna, Dadaamiya a faa sarte umele zlaɓe ádaliye, amaana, zamane na. Náwa a faa sarte ŋanna estuwa, haraare á maga yawe kwakya am iga una ni eggye-aha á miya ta maganaa garɗire na, a ba Dadaamiya an we á *Dawuda: Vatená, ma cenakuráncena kwárá-aaruwa wá, magauka degdegire á ire.
7 A prova disso é que Deus marca outro dia, chamado “hoje”. Ele falou disso, muitos anos depois, por meio de Davi, no trecho das Escrituras já citado: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus, não sejam teimosos.”
8 Ma andze daterda Zhausuwe á dem tate á puwansepuwe á jirire wá, Dadaamiya ma andze á feka sarte umele ge dá ura á dem tate á puwansepuwe.
8 Se Josué tivesse dado ao povo esse descanso, Deus não teria falado mais tarde a respeito de outro dia.
9 Daaci diyamidiya geni aŋkwa puwansepuwe á jirire á katafke á emnde á Dadaamiya ba seke una ndza a puwansaa ŋane am háre ge vuyire na.
9 Assim ainda fica para o povo de Deus um descanso, como o descanso de Deus no sétimo dia.
10 Ma ware una shansha puwansepuwe ŋanna áza Dadaamiya, ŋane keni zlauzla slera-aara, ba seke una a puwanse ge Dadaamiya am slera-aara na.
10 Porque quem receber o descanso que Deus prometeu vai descansar de todos os seus trabalhos, assim como Deus descansou dos trabalhos dele.
11 Daaci wavaumiwava ge dem tate á puwansepuwe ŋanna, faumifa hyema geni a jerka ura am dagave á miya una á fansarka ge Dadaamiya, seke una ndza faransarka eggye-aha á miya werre na. Daaci edda-aara á de geƴegeƴe á kataliya.
11 Portanto, façamos tudo para receber esse descanso, e assim nenhum de nós deixará de recebê-lo, como aconteceu com aquelas pessoas, por terem se revoltado.
12 Elva á Dadaamiya wá, an hákuma jipu, á vaterte shifa na á zleka na ge emnde, á dzegwándzegwa mága slera ƴaikke am ervauŋɗe á ura. Elva ŋanna wá, an ndzeɗa jipu ba seke masalam na an ga slare we bukerɗe na. Á dzegwándzegwa ŋgye á dem dzágwa á uɓiye-aha, dete zeɓa keni baɗemme. Elva ŋanna wá, jauje ba ge masalam keni an ndzeɗa. A dzegwándzegwa tsanmaare ge ura am názena á slaslaná ŋane am ervauŋɗe-aara baɗemme.
12 Pois a palavra de Deus é viva e poderosa e corta mais do que qualquer espada afiada dos dois lados. Ela vai até o lugar mais fundo da alma e do espírito, vai até o íntimo das pessoas e julga os desejos e pensamentos do coração delas.
13 Ɓaaka duksa na ni an sheɓe am ice á Dadaamiya. Duksa baɗemme a nderanaa ba ŋane, ŋane diyaadiya baɗemme. Watse mí de eppálá á katafke-aara názena mi maganaa miya baɗemme.
13 Não há nada que se possa esconder de Deus. Em toda a criação, tudo está descoberto e aberto diante dos seus olhos, e é a ele que todos nós teremos de prestar contas.
14 Miya, diyamidiya ganakini aŋkwa *liman á miya ƴaikke. Ba ŋane una Yaisu, *Egdza á Dadaamiya, zlaazlálá á dem samaya. Daaci sey mi tsaatse ba shagera ate názena mi fetaare átekwa na.
14 Portanto, fiquemos firmes na fé que anunciamos, pois temos um Grande Sacerdote poderoso, Jesus, o Filho de Deus, o qual entrou na própria presença de Deus.
15 Liman á miya ŋanna wá, slezamivarze jipu, aɗaba diyaadiya názena zlazlaɗa áte miya baɗemme. Ŋane keni shaushe zlaɗa-aha gergere ba seke náza á emnde baɗemme. Ba báda keni, ndza ta ebbada an duksa gergere baɗemme, amá ŋane magaaka haypa ɗekiɗeki.
15 O nosso Grande Sacerdote não é como aqueles que não são capazes de compreender as nossas fraquezas. Pelo contrário, temos um Grande Sacerdote que foi tentado do mesmo modo que nós, mas não pecou.
16 Aɗaba una ŋanna, gaumiyaptege á deza Dadaamiya slemagamiya ŋgurna ba kelaazare, gaumiyaptege á dezeŋara an ɓaakire á shaige, geni á de zamivarze, á de magamiya ŋgurna am wedera-aha á miya baɗemme.
16 Por isso tenhamos confiança e cheguemos perto do trono divino, onde está a graça de Deus. Ali receberemos misericórdia e encontraremos graça sempre que precisarmos de ajuda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.