Apocalipse 4
Wakita á Dadaamiya (MFI) vs ARC
1 Am iga á una-aha ŋanna maa, ya keta ice-aaruwa wá, ya naa ba wakyiya an wacene waŋŋe am samaya. Daaci yá cena ba kwárá á edda una ndza a biya elva na, kwárá-aara á zlala jipu ba seke hula á derkwákwá: Eɗɗala ásezerwa áhuna, náwa yá se maraká názu watse á de magava á katafke, a ba ŋane á elvan ge iya.
1 Depois destas coisas, olhei, e eis que estava uma porta aberta no céu; e a primeira voz, que como de trombeta ouvira falar comigo, disse: Sobe aqui, e mostrar-te-ei as coisas que depois destas devem acontecer.
2 Kerteŋ a eksitehe ge Sheɗekwe Cuɗeɗɗe, daaci yá zhara ba kurshi á sleksire am ice-aaruwa, aŋkwa ura á njá am kurshi ŋanna.
2 E logo fui arrebatado em espírito, e eis que um trono estava posto no céu, e um assentado sobre o trono.
3 Edda una á njá am kurshi ŋanna zariya-aara ba seke uwe, wafke-aara á maga wulwulire ba seke nákwa-aha umele tá ɗahaterá an Yaspa, umele tá ɗahaná an Sardisa na. A jantaave kataliyavere ge kurshi á sleksire ŋanna ta takarre zariya jipu. Zariyire-aara ba seke jeba á nákwa umele zlaɓe ádaliye tá ɗahaná an Imiradi.
3 E o que estava assentado era, na aparência, semelhante à pedra de jaspe e de sardônica; e o arco celeste estava ao redor do trono e era semelhante à esmeralda.
4 Kurshi-aha á sleksire umele kul buwa ju ufaɗe a jantaave ge slekse ƴaikke na á njá am kurshi na, emgyegwar zala keni ta kul buwa ju ufaɗe tá njanja am kurshi-aha ŋanna, tá tsákwá am zane dzay-dzayye baɗemme, tá an dzákwa á sleksire, ta maganaa an dindar baɗemme am ire-aha-aatare.
4 E ao redor do trono havia vinte e quatro tronos; e vi assentados sobre os tronos vinte e quatro anciãos vestidos de vestes brancas; e tinham sobre a cabeça coroas de ouro.
5 Daaci á sa am huɗe á kurshi á sleksire na ƴaikke na wá, á segashe ba kárá á ráde, antara kwárá á duksa umele ba tsekemme, ira vála á samaya. Zlaɓe ádaliye, a mbetehe kárá-aha vuye á katafke á kurshi á sleksire ŋanna. Una-aha ŋanna wá, ta Sheɗekwe-aha á Dadaamiya ta vuye.
5 E do trono saíam relâmpagos, e trovões, e vozes; e diante do trono ardiam sete lâmpadas de fogo, as quais são os sete Espíritos de Deus.
6 Á ba á katafke á slekse ƴaikke ŋanna wá, ndza aŋkwa duksa umele á maga wulwule ba seke kweteram. Tá aŋkwa duksa-aha umele zlaɓe ádaliye ta ufaɗe kálkale tá an shifa, ta fem slekse ƴaikke ŋanna am dágave. Wafke-aatare, antara iga-aatare baɗemme an cepa ba ice áte duksa-aha ŋanna.
6 E havia diante do trono um como mar de vidro, semelhante ao cristal, e, no meio do trono e ao redor do trono, quatro animais cheios de olhos por diante e por detrás.
7 Zuŋŋwire á duksa-aha ŋanna á gáráva an ervare; buwire-aatare á gáráva an egdza a dalau; keƴire á duksa-aha ŋanna, wafke-aara ba seke wafke á urimagwe. Ufaɗire-aatare á gáráva an zele, ŋane á ŋgye an lyákwá.
7 E o primeiro animal era semelhante a um leão; e o segundo animal, semelhante a um bezerro; e tinha o terceiro animal o rosto como de homem; e o quarto animal era semelhante a uma águia voando.
8 Duksa-aha ŋanna ta ufaɗe an shifa na, tá an lyambake uŋkwahe uŋkwahe áte itare, an cepa ba ice áte duksa-aha ŋanna, áte iga, antara á kya huɗe keni baɗemme. An vaƴi vacika tá ɓela ba lahe. A ba itare am lahe-aatare:
8 E os quatro animais tinham, cada um, respectivamente, seis asas e, ao redor e por dentro, estavam cheios de olhos; e não descansam nem de dia nem de noite, dizendo: Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, que era, e que é, e que há de vir.
9 Estuwa á ba lahe á duksa-aha ŋanna ta gergere ufaɗe na. Edda una á njá am kurshi á sleksire, á njá an shifa ba ge ɗekiɗeki na, tá aŋkwa eɗɗema, tá aŋkwa slafaná we baɗemme.
9 E, quando os animais davam glória, e honra, e ações de graças ao que estava assentado sobre o trono, ao que vive para todo o sempre,
10 Ba kelaa má itare tá aŋkwa maganá una ŋanna ge edda una an kurshi á sleksire na wá, emgyegwar zala kul buwa ju ufaɗe na keni baɗemme tá puwa dzákwa á malire-aatare na á dete haha, á katafke á slekse ƴaikke na am kurshi ta jantaave itare na, tá aŋkwa kezlan ugje, tá baná:
10 os vinte e quatro anciãos prostravam-se diante do que estava assentado sobre o trono, adoravam o que vive para todo o sempre e lançavam as suas coroas diante do trono, dizendo:
11 Yaakadada á ŋere, Dadaamiya á ŋere, ba ekka palle una ka edda á hakuma, hyakephye geni tá galakgálá emnde baɗemme, geni tá ɗemakɗema emnde baɗemme, geni tá faksaarefe emnde baɗemme. Aɗaba duksa baɗemme ka nderanaa ba ka, an namaari á ŋa ka nderateraahe, ka njateraahe.
11 Digno és, Senhor, de receber glória, e honra, e poder, porque tu criaste todas as coisas, e por tua vontade são e foram criadas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.