2 Coríntios 4

Wakita á Dadaamiya (MFI) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 A zamivaare ba Dadaamiya lauktu a famiyar slera ŋanna. Aɗaba una ŋanna ŋa ba dzaŋdzaŋe am slera ŋanna.
1 Pelo que, tendo este ministério, assim como já alcançamos misericórdia, não desfalecemos;
2 Diyamidiya miya wá, mí feka erva á miya á dem slera na tá maganá emnde an sheɓe, duksa á zherwe ba dey na. Mí zlermeka emnde, mí feka fida á dem elva á Dadaamiya keni. Ŋere wá, ŋá vaterte ba jirire á Dadaamiya parakke ge emnde. Názena ni aŋkwa á tataya jirire á Dadaamiya wá, ŋane á diyeddiye jirire á ŋere.
2 pelo contrário, rejeitamos as coisas ocultas, que são vergonhosas, não andando com astúcia, nem adulterando a palavra de Deus; mas, pela manifestação da verdade, nós nos recomendamos à consciência de todos os homens diante de Deus.
3 Labáre á higa na ŋa sanaa ŋere na, tá cenanka emnde umele ɗekiɗeki, ba seke an fáɗá eŋkale-aatare. Amá tá cenánka ba emnde na tá an keɗa na.
3 Mas, se ainda o nosso evangelho está encoberto, é naqueles que se perdem que está encoberto,
4 Itare wá, aŋkwa á piyatertá Shaitaine, ŋane slemándzawe na á kwárá duniya na. Á piyaterte ganakini a naránka parakkire ƴaikke na á maraná elva a Yaisu *Almasiihu á dete itare. Parakkire ŋanna aŋkwa á márá Yaisu Almasiihu am ƴaikkire-aara. Máki ura a naa ŋane, a naa ba Dadaamiya.
4 nos quais o deus deste século cegou os entendimentos dos incrédulos, para que lhes não resplandeça a luz do evangelho da glória de Cristo, o qual é a imagem de Deus.
5 Ŋá ɓálá elva á ire á ŋerka, ŋá ɓálá elva a Yaisu Almasiihu, geni ba ŋane una Yaakadada arge emnde baɗemme. Ŋere wá, ŋa ba emnde a slera á kure ge melakurumele, aɗaba ŋa emnde a ɗába Yaisu.
5 Pois não nos pregamos a nós mesmos, mas a Cristo Jesus como Senhor; e a nós mesmos como vossos servos por amor de Jesus.
6 Werre am fakta wá, a baa Dadaamiya: A gevge parakkire, á mbe am tabeɗammire. Kina keni ba Dadaamiya ŋanna una á márá parakkire-aara á sem ervauŋɗe-aha á ŋere. Á maraŋerá ƴaikkire á Dadaamiya na aŋkwa á mbe áte wafke á Almasiihu.
6 Porque Deus, que disse: Das trevas brilhará a luz, é quem brilhou em nossos corações, para iluminação do conhecimento da glória de Deus na face de Cristo.
7 Ŋere wá, ŋa ba seke gahe-aha na ta nderanaa an haha, amá wá, ŋá an rezegire ƴaikke na a vaŋertaa Dadaamiya na am ŋere. Tá disá áte una ŋanna emnde, ganakini hákuma ƴaikke na ŋa shanaa ŋere ge mága slera á Dadaamiya na wá, hákuma á ŋereka, náza á Dadaamiya.
7 Temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus, e não da nossa parte.
8 Tá aŋkwa á ɓecaŋerɓeca an zlaɗa-aha gergere, amá zlaraŋeraaka baɗemme. Ma a weshetaa estara ire á ŋere keni, ŋá á ba an táma á ŋere am ervauŋɗe.
8 Em tudo somos atribulados, mas não angustiados; perplexos, mas não desesperados;
9 Emnde tá aŋkwa á shaŋeru zlaɗa jipu, amá ƴáŋeraaka Dadaamiya. Tá magaŋerá palása am haha, amá ŋere ŋá emtseka.
9 perseguidos, mas não desamparados; abatidos, mas não destruídos;
10 Kelaazare emnde tá tataya ba ceɓá shifa á ŋere seke una ndza ta jaa Yaisu *Almasiihu, amá náwa ba nja ŋere an shifa. Tá diyeddiye á ba áte una ŋanna geni Yaisu á ba an shifa-aara.
10 trazendo sempre no corpo o morrer de Jesus, para que também a vida de Jesus se manifeste em nossos corpos;
11 Ŋere emnde na zlaɓe ŋá an shifa am duniya na wá, ba kelaazare tá tsagwaɗaŋertsagwaɗa ge ceɓaŋerceɓa, aɗaba ŋa emnde a ɗába Yaisu Almasiihu. Amá náwa ba njá á ŋere an shifa, ŋá an vuwa a laakire na á shekwaaka na. Tá diyeddiye á ba áte una ŋanna geni á ba an shifa-aara Yaisu.
11 pois nós, que vivemos, estamos sempre entregues à morte por amor de Jesus, para que também a vida de Jesus se manifeste em nossa carne mortal.
12 Amaana elva ŋanna wá, áte vuwa á ŋere wá, aŋkwa á wava ba emtsa, emtsa seke náza á Yaisu. Amá am kure wá, á maga slera ba shifa áŋwaslire na kwa shanaa ázeŋárá na.
12 De modo que em nós opera a morte, mas em vós a vida.
13 Aŋkwa elva am wakita á Dadaamiya, a ba ŋane: «Fantarfe áte Dadaamiya. Aɗaba una ŋanna yá aŋkwa á ɓálá elva-aara.» Daaci ba duksa palle ge ŋere keni, ŋere keni shaŋeránsha fetarfire áte Dadaamiya; aɗaba una ŋanna ŋá aŋkwa á ɓálá elva-aara.
13 Ora, temos o mesmo espírito de fé, conforme está escrito: Cri, por isso falei; também nós cremos, por isso também falamos,
14 Diyamidiya ganakini edda una a tsante Yaakadada Yaisu am fáyá na wá, watse á tsamitetse miya keni, á kya erva an Yaisu. Baɗemme á miya watse á damiyá á ba átirpalle á de katafke-aara.
14 sabendo que aquele que ressuscitou o Senhor Jesus, nos ressuscitará a nós com Jesus, e nos apresentará convosco.
15 Baɗemme á duksa-aha ŋanna aŋkwa á maganá Dadaamiya na wá, á maganá aɗaba ba kure, ge melakurumele, geni emnde kwakya a sharánsha ŋgurna-aara. Tá de hwiya estuwa emnde a slafanaa we ge Dadaamiya, emnde a gálá zhera-aara.
15 Pois tudo é por amor de vós, para que a graça, multiplicada por meio de muitos, faça abundar a ação de graças para glória de Deus.
16 Aɗaba una ŋanna, ŋa ba dzaŋdzaŋe. Diyaŋerdiya tsa geni aŋkwa á far ba gulá ndzeɗa á ŋere ba kelaazare, amá am ervauŋɗe á ŋere wá, ŋa emnde dzaŋdzaŋe jipu. Aɗaba Dadaamiya aŋkwa á faŋerem ndzeɗa am vuwa.
16 Por isso não desfalecemos; mas ainda que o nosso homem exterior se esteja consumindo, o interior, contudo, se renova de dia em dia.
17 Zlaɗa wá, ŋá aŋkwa á essha, amá watse á zlauzle. Aŋkwa ƴaikkire ŋá de sháná ŋere aɗaba zlaɗa ŋanna. Ƴaikkire ŋanna keni watse ɓaaka zle-aara, jauje ge duksa baɗemme. Máki yehaŋerteyeha una ŋanna, ŋá zhárá zlaɗa á ŋere kina hyapka ba názára keni.
17 Porque a nossa leve e momentânea tribulação produz para nós cada vez mais abundantemente um eterno peso de glória;
18 Aɗaba eŋkale á ŋere áte duksa na á naaná ice ka, amá áte názena á nánka ice á urimagwe. Aɗaba baɗemme á názena á naaná ice á urimagwe watse á zle. Duksa-aha na ni á zleka ɗekiɗeki wá, tá zharaná an ice ka.
18 não atentando nós nas coisas que se vêem, mas sim nas que se não vêem; porque as que se vêem são temporais, enquanto as que se não vêem são eternas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.