2 Coríntios 13
Wakita á Dadaamiya (MFI) vs NTLH
1 Náwa watse yá duwa ge keƴire á dezekure. Ba seke una ni aŋkwa an puwa am wakita á Dadaamiya, «geni shairiya á ura, sey tá kyáná áte seydire á emnde, cekwa-aara seyde-aha buwa bi keƴe na wá,» emnde na tá ƴánka mága mándzawire na keni, mí de kya shairiya-aatare á ba áte una ŋanna.
1 Esta já é a terceira vez que vou visitá-los. Como dizem as Escrituras Sagradas : “Qualquer acusação precisa ser confirmada pela palavra de pelo menos duas testemunhas.”
2 Am sarte na ya dezekure ge buwire keni, ndza ya fater elva-aaruwa palle ge emnde ŋanna kwásau ƴaránka maga haypa na, ya ndaater ge emnde umele keni baɗemme. Kina ya ƴiƴiye an kure keni, yá aŋkwa á ndaakurndáhá zlaɓe ádaliye ba parakke: Má watse danemda ya wá, watse ɓaaka zatervaare ge emnde ŋanna ɗekiɗeki.
2 Quero dizer uma coisa a vocês que pecaram no passado e a todos os outros. Durante a minha segunda visita, eu já tinha dito isto e, agora que estou longe, repito: na próxima vez que eu for, não vou ter pena de ninguém.
3 A ba kure keni, kwá kátá dise *Almasiihu, máki á maga slera am elva-aaruwa, watse kwá nanna degiya! Ŋane wá, gavka ura cekwa payɗa-aara. Ba kure keni diyakurdiya hákuma-aara na á maganá ŋane am kure.
3 Então vocês terão todas as provas que quiserem de que Cristo fala por meio de mim. Quando trata com vocês, Cristo não é fraco; pelo contrário, mostra o seu poder entre vocês.
4 Am sarte na ta zleŋelanaa áte dzaŋgala wá, ba jirire ndza ɓaaka payɗa-aara. Amá an hákuma á Dadaamiya wá, á ba an shifa-aara. Ay degiya, ŋere antara ŋane gaŋerevge ba palle. Daaci ŋere an ire á ŋere wá, ɓaaka payɗa á ŋere. Amá ma watse daŋeremda ádezekure wá, watse kwá de nanna hákuma á Dadaamiya an ŋere, am slera na ŋá de maganá ŋere am dágave á kure. Aɗaba gaŋerevka an ire á ŋere, aŋkwa Almasiihu antara ŋere.
4 Porque, embora tenha sido crucificado em estado de fraqueza, Cristo vive pelo poder de Deus. Assim nós também, unidos com ele, somos fracos; porém, em nossa convivência com vocês, estaremos ligados com o Cristo vivo e teremos o poder de Deus para agir.
5 Amá njawinja emtsaaɗe kure am áhá, habazauhábaza názu am zlálava á kure, diyaweddiye máki ba jirire kwá á ba am fetarfire. Ge jirire wá, ɓaaka shaige-aara, diyakurdiya ganakini aŋkwa *Almasiihu am kure. Sey máki aŋkwa názu a mbeɗakuraa áte baráma-aara.
5 Examinem-se para descobrir se vocês estão firmes na fé. Com certeza vocês sabem que Jesus Cristo está unido com vocês, a não ser que vocês tenham falhado completamente.
6 Amá keni yá tama á de jakurviyaaka, kwá de ba eddiya ganakini ŋere ŋa emnde a ɓela á jirire.
6 E espero que vocês saibam que nós não temos falhado.
7 Amá ŋere wá, ŋa ɓaaka an wedere á marakurá názena ma andze kwá diyaŋersá átekwa ganakini ŋa emnde a ɓela á jirire. Názena ŋá ƴekaná ŋere áza Dadaamiya wá, ƴawánƴa mága mandzawire baɗemme. Ma shaŋeránka ŋere mazla-aara marakurá názena ma andze kwá diyaŋerse átekwa keni, ɓaaka lambe á ŋere. Ŋere ŋá kátá ba kwá maga shagerire.
7 Oramos a Deus pedindo que vocês não façam nada que seja mau, não para mostrar que nós somos um sucesso, mas para que vocês façam o que é certo. E não importa que fique parecendo que nós falhamos.
8 Aɗaba ŋá taa ƴanaaka jirire, ŋere keni ŋá maga ba slera á jirire ŋanna.
8 Pois nós não podemos fazer nada contra a verdade, mas somente a favor da verdade.
9 Máki hyakurephya kure emnde am elva á Dadaamiya wá, ma marápseka hákuma á ŋere mazla-aara keni, ŋere ŋá higa ba jipu. Daaci ŋála á ŋere kina áza Dadaamiya wá, a gakurvege emnde na ni ɓaaka duksa mándzawe áte itare ɗekiɗeki na.
9 Por isso ficamos alegres quando estamos fracos, contanto que vocês estejam fortes. E também oramos para que vocês se tornem mais fortes na fé.
10 Wakita ŋanna yá aŋkwa á puwakurtá ya kina, ya ƴiƴiye an kure na wá, ba geni kwá eptseptsa am tuba, daaci yá de valakurarka mázla-aara. Hákuma wá, viteva Dadaamiya áte kure. Amá wá, a vite hákuma ŋanna ge zaɗakurzáɗeka, a vite ge dákurá á de katafke an ŋane.
10 Escrevo esta carta antes de ir vê-los para que, quando eu for, não tenha de ser tão duro no uso da autoridade que o Senhor me deu. Essa autoridade é para fazer com que vocês cresçam espiritualmente e não para destruí-los.
11 Daaci a jamima shifa kwa egdzar mama-aha-aaruwa. Wavauwáva, gawansege duksa mándzawe am zláláva á kure baɗemme. Ƴawanaaka elva-aaruwa na, a deska am ire á kure. Njawinja á ba áte ye palle, magauka názena á de sakurá dágala na. Daaci á de ƴakuraaka Dadaamiya na edda á wáyáva ba ŋane palle, á vatertá ba ŋane hairire ge emnde na.
11 E agora, irmãos, até logo. Procurem ser corretos em tudo. Escutem bem o que eu digo. Tenham todos o mesmo modo de pensar e vivam em paz. E o Deus de amor e de paz estará com vocês.
12 Gauga use-aaruwa ba shagera am dágave á kure, kwa emnde á Dadaamiya baɗemme. Baɗemme á emnde a fetarfe na tá áhuna keni, tá aŋkwa á gakur use-aatare.
12 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão. Todo o povo de Deus manda saudações.
13 A melakurumela Dadaamiya, ganakini kwá shánsha ŋgurna á Yaakadada Yaisu *Almasiihu ma vaatara keni, kwá shánsha wáyáva na a wayamiyaa Dadaamiya an ŋane na am kure. A janmeje Sheɗekwe Cuɗeɗɗe ye á kure baɗemme.
13 Que a graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a presença do Espírito Santo estejam com todos vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.