1 Pedro 5
Wakita á Dadaamiya (MFI) vs NVI
1 Kina wá, yá elvan ge male-aha á kure kwa emnde á Dadaamiya. Iya keni, ya slesawari á emnde a fetarfe ba seke itare, ya seyde á Yaisu *Almasiihu am zlaɗa-aha-aara baɗemme; iya keni watse yá á ba an sleɗe-aaruwa am ƴaikkire-aara má de samsa ŋane. Náwa názu yá ƴekaná ázekure:
1 Portanto, apelo para os presbíteros que há entre vocês, e o faço na qualidade de presbítero como eles e testemunha dos sofrimentos de Cristo, como alguém que participará da glória a ser revelada:
2 Fawaterufe hyema ba shagera ge emnde á Dadaamiya na tá am erva á kure, ba seke suni á fateru hyema ge kyawe-aha-aara. Magauka slera ŋanna áte laarire, amá magaumága aɗaba a wayetaa ba ervauŋɗe á kure. Magauka aɗaba waya á nalmane, amá aɗaba a eksesaa ba ervauŋɗe á kure slera ŋanna áte namaari á Dadaamiya.
2 Pastoreiem o rebanho de Deus que está aos seus cuidados. Olhem por ele, não por obrigação, mas de livre vontade, como Deus quer. Não façam isso por ganância, mas com o desejo de servir.
3 Magauka ƴaikkire arge itare, amá marawateránmara zláláva shagera, ganakini a ɗabarakurɗaba itare keni.
3 Não ajam como dominadores dos que lhes foram confiados, mas como exemplos para o rebanho.
4 Máki magakurnaamága slera á kure áte una ŋanna wá, watse kwá shá *ɗaŋkaula na á zleka darádza-aara ɗekiɗeki na, má watse samsa Male á suni-aha baɗemme.
4 Quando se manifestar o Supremo Pastor, vocês receberão a imperecível coroa da glória.
5 Kina wá, yá elvan ge kure dawalaa: Faufa zherwe áte male-aha á kure. Amá baɗemme á kure ákatafke á Dadaamiya, ma ware keni a ganaaga ire-aara á katafke á emnde. Aɗaba a ba wakita á Dadaamiya:
5 Da mesma forma jovens, sujeitem-se aos mais velhos. Sejam todos humildes uns para com os outros, porque "Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes".
6 Aɗaba una ŋanna, gawanaaga ire á kure á katafke á Dadaamiya na Slekse ba ŋane palle na, á de kakuránteka ŋane má daada áte náza-aara.
6 Portanto, humilhem-se debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele os exalte no tempo devido.
7 Dzamauka ɗekiɗeki ma uwe keni, fawanemfa am erva ba ge ŋane, aɗaba ŋane Slefakuru hyema.
7 Lancem sobre ele toda a sua ansiedade, porque ele tem cuidado de vocês.
8 Faufa hyema áte ire á kure, tsakautsaka hyema, aɗaba kelaade á kure Shaitaine tsantetse hala-aara, aŋkwa tsagwaɗa ba ura ge keɗanaakeɗa, ba seke mága á ervare na á waná waya á tsegwaɗa názu á ezza.
8 Sejam sóbrios e vigiem. O diabo, o inimigo de vocês, anda ao redor como leão, rugindo e procurando a quem possa devorar.
9 Ma vaatara keni vawánteka baráma ɗekiɗeki, fautarfe á ba áte Dadaamiya. Diyakurdiya emnde umele keni kwakya am duniya na tá aŋkwa shá zlaɗa ba seke kure.
9 Resistam-lhe, permanecendo firmes na fé, sabendo que os irmãos que vocês têm em todo o mundo estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Má shakurushe zlaɗa am sarte cekwaaŋguɗi na wá, Dadaamiya na baɗemme á ŋgurna á magaterná ba ŋane ge emnde na, á de magakuránmaga ŋgurna. Amaana á de gakurvege emnde na hyairephye am duksa baɗemme, á de ndzeɗakurtendzeɗa am duksa baɗemme, kwá de tsaatse, ɓaaka názu á de dzegwándzegwa mbeɗakuraambeɗa ɗekiɗeki. Aɗaba a ɗaakuraa Dadaamiya ganakini kwá de njá antara *Almasiihu am ƴaikkire-aara náza dem ba ge ɗekiɗeki.
10 O Deus de toda a graça, que os chamou para a sua glória eterna em Cristo Jesus, depois de terem sofrido durante pouco de tempo, os restaurará, os confirmará, lhes dará forças e os porá sobre firmes alicerces.
11 Hákuma ba náza á Dadaamiya dem ba ge ɗekiɗeki. *Aamin.
11 A ele seja o poder para todo o sempre. Amém.
12 Kwaye ŋane egdza wakita ŋanna a meliwa Silwanus ge puwakurte ge kure. Ŋane egdza emmemiya na yá ezzhara dzayye ervauŋɗe-aara. An wakita ŋanna wá, yá kátá fakurem ndzeɗa am vuwa, yá kátá kwá diyeddiye ŋgurna jirire na a magakurnaa Dadaamiya. Daaci tsawaatse á ba áte ŋgurna ŋanna.
12 Com a ajuda de Silvano, a quem considero irmão fiel, eu lhes escrevi resumidamente, encorajando-os e testemunhando que esta é a verdadeira graça de Deus. Mantenham-se firmes na graça de Deus.
13 Emnde a fetarfe na a dzeratersaa Dadaamiya ba seke kure, tá am larde á *Babila áhuna, tá aŋkwa gakur use-aatare. Egdza-aaruwa Markus keni aŋkwa gakur use-aara.
13 Aquela que está em Babilônia, também eleita, envia-lhes saudações, e também Marcos, meu filho.
14 Gauga use á ŋere am dagave á kure baɗemme an ervauŋɗe á egdza mamire.
14 Saúdem uns aos outros com beijo de santo amor. Paz a todos vocês que estão em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.