1 Pedro 5

Wakita á Dadaamiya (MFI) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Kina wá, yá elvan ge male-aha á kure kwa emnde á Dadaamiya. Iya keni, ya slesawari á emnde a fetarfe ba seke itare, ya seyde á Yaisu *Almasiihu am zlaɗa-aha-aara baɗemme; iya keni watse yá á ba an sleɗe-aaruwa am ƴaikkire-aara má de samsa ŋane. Náwa názu yá ƴekaná ázekure:
1 Aos anciãos, pois, que há entre vós, rogo eu, que sou ancião com eles e testemunha dos sofrimentos de Cristo, e participante da glória que se há de revelar:
2 Fawaterufe hyema ba shagera ge emnde á Dadaamiya na tá am erva á kure, ba seke suni á fateru hyema ge kyawe-aha-aara. Magauka slera ŋanna áte laarire, amá magaumága aɗaba a wayetaa ba ervauŋɗe á kure. Magauka aɗaba waya á nalmane, amá aɗaba a eksesaa ba ervauŋɗe á kure slera ŋanna áte namaari á Dadaamiya.
2 Apascentai o rebanho de Deus, que está entre vós, não por força, mas espontaneamente segundo a vontade de Deus; nem por torpe ganância, mas de boa vontade;
3 Magauka ƴaikkire arge itare, amá marawateránmara zláláva shagera, ganakini a ɗabarakurɗaba itare keni.
3 nem como dominadores sobre os que vos foram confiados, mas servindo de exemplo ao rebanho.
4 Máki magakurnaamága slera á kure áte una ŋanna wá, watse kwá shá *ɗaŋkaula na á zleka darádza-aara ɗekiɗeki na, má watse samsa Male á suni-aha baɗemme.
4 E, quando se manifestar o sumo Pastor, recebereis a imarcescível coroa da glória.
5 Kina wá, yá elvan ge kure dawalaa: Faufa zherwe áte male-aha á kure. Amá baɗemme á kure ákatafke á Dadaamiya, ma ware keni a ganaaga ire-aara á katafke á emnde. Aɗaba a ba wakita á Dadaamiya:
5 Semelhantemente vós, os mais moços, sede sujeitos aos mais velhos. E cingi-vos todos de humildade uns para com os outros, porque Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.
6 Aɗaba una ŋanna, gawanaaga ire á kure á katafke á Dadaamiya na Slekse ba ŋane palle na, á de kakuránteka ŋane má daada áte náza-aara.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da potente mão de Deus, para que a seu tempo vos exalte;
7 Dzamauka ɗekiɗeki ma uwe keni, fawanemfa am erva ba ge ŋane, aɗaba ŋane Slefakuru hyema.
7 lançando sobre ele toda a vossa ansiedade, porque ele tem cuidado de vós.
8 Faufa hyema áte ire á kure, tsakautsaka hyema, aɗaba kelaade á kure Shaitaine tsantetse hala-aara, aŋkwa tsagwaɗa ba ura ge keɗanaakeɗa, ba seke mága á ervare na á waná waya á tsegwaɗa názu á ezza.
8 Sede sóbrios, vigiai. O vosso adversário, o Diabo, anda em derredor, rugindo como leão, e procurando a quem possa tragar;
9 Ma vaatara keni vawánteka baráma ɗekiɗeki, fautarfe á ba áte Dadaamiya. Diyakurdiya emnde umele keni kwakya am duniya na tá aŋkwa shá zlaɗa ba seke kure.
9 ao qual resisti firmes na fé, sabendo que os mesmos sofrimentos estão-se cumprindo entre os vossos irmãos no mundo.
10 Má shakurushe zlaɗa am sarte cekwaaŋguɗi na wá, Dadaamiya na baɗemme á ŋgurna á magaterná ba ŋane ge emnde na, á de magakuránmaga ŋgurna. Amaana á de gakurvege emnde na hyairephye am duksa baɗemme, á de ndzeɗakurtendzeɗa am duksa baɗemme, kwá de tsaatse, ɓaaka názu á de dzegwándzegwa mbeɗakuraambeɗa ɗekiɗeki. Aɗaba a ɗaakuraa Dadaamiya ganakini kwá de njá antara *Almasiihu am ƴaikkire-aara náza dem ba ge ɗekiɗeki.
10 E o Deus de toda a graça, que em Cristo vos chamou à sua eterna glória, depois de haverdes sofrido por um pouco, ele mesmo vos há de aperfeiçoar, confirmar e fortalecer.
11 Hákuma ba náza á Dadaamiya dem ba ge ɗekiɗeki. *Aamin.
11 A ele seja o domínio para todo o sempre. Amém.
12 Kwaye ŋane egdza wakita ŋanna a meliwa Silwanus ge puwakurte ge kure. Ŋane egdza emmemiya na yá ezzhara dzayye ervauŋɗe-aara. An wakita ŋanna wá, yá kátá fakurem ndzeɗa am vuwa, yá kátá kwá diyeddiye ŋgurna jirire na a magakurnaa Dadaamiya. Daaci tsawaatse á ba áte ŋgurna ŋanna.
12 Por Silvano, nosso fiel irmão, como o considero, escravo abreviadamente, exortando e testificando que esta é a verdadeira graça de Deus; nela permanecei firmes.
13 Emnde a fetarfe na a dzeratersaa Dadaamiya ba seke kure, tá am larde á *Babila áhuna, tá aŋkwa gakur use-aatare. Egdza-aaruwa Markus keni aŋkwa gakur use-aara.
13 A vossa co-eleita em Babilônia vos saúda, como também meu filho Marcos.
14 Gauga use á ŋere am dagave á kure baɗemme an ervauŋɗe á egdza mamire.
14 Saudai-vos uns aos outros com ósculo de amor. Paz seja com todos vós que estais em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.