1 João 4

Wakita á Dadaamiya (MFI) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Slakate-aha-aaruwa, má dámda ura á dezekure, a ba ŋane á ndáhá elva an hákuma á Sheɗekwe á Dadaamiya wá, fawtaareka watsewatse, amá lawanaale emtsaaɗe, bi Sheɗekwe á Dadaamiya á jirireka una am ŋane, amá názá kelaade-aara. Yá ndahaná aɗaba uwe una? Aɗaba tá aŋkwa nabi-aha fida kwakya am duniya.
1 Caríssimos, não deis fé a qualquer espírito, mas examinai se os espíritos são de Deus, porque muitos falsos profetas se levantaram no mundo.
2 Náwa názena ni kwá dise edda una an Sheɗekwe á Dadaamiya átekwa: Máki bánba edda-aara geni samsa Yaisu *Almasiihu á sem duniya, a se gev urimagwe wá, ŋane an Sheɗekwe á Dadaamiya jirire.
2 Nisto se reconhece o Espírito de Deus: todo espírito que proclama que Jesus Cristo se encarnou é de Deus;
3 Amá má kwalevkwále edda-aara ge ndáhá una áte Yaisu Almasiihu wá, sheɗekwe na am ŋane na saaka áza Dadaamiya, ŋane an sheɗekwe á kelaade á Almasiihu. Sheɗekwe ŋanna wá, ndza kwa cenáncena geni á de sawa. Ba kina keni ŋane aŋkwa á ba am duniya.
3 todo espírito que não proclama Jesus esse não é de Deus, mas é o espírito do Anticristo de cuja vinda tendes ouvido, e já está agora no mundo.
4 Amá kure egdzara-aaruwa, kwa emnde á Dadaamiya, shakuránsha midalire arge nabi-aha á fida ŋanna. Aɗaba Sheɗekwe na am ervauŋɗe á kure na jauje ge sheɗekwe na am ervauŋɗe á emnde a duniya na an ndzeɗa.
4 Vós, filhinhos, sois de Deus, e os vencestes, porque o que está em vós é maior do que aquele que está no mundo.
5 Nabi-aha fida ŋanna wá, itare ta náza-aha á duniya. Aɗaba una ŋanna tá ndáhá ba elva á duniya, daaci emnde a duniya keni tá cenatervaarecene.
5 Eles são do mundo. É por isto que falam segundo o mundo, e o mundo os ouve.
6 Amá miya wá, mi emnde á Dadaamiya. Edda una diyaadiya Dadaamiya wá, á cena elva á miya keni. Amá edda una gevka ura á Dadaamiya wá, á ceneka elva á miya. Mí laná estuwa edda una an Sheɗekwe á slejirire, an edda una an sheɗekwe á keɗa emnde.
6 Nós, porém, somos de Deus. Quem conhece a Deus, ouve-nos; quem não é de Deus, não nos ouve. É nisto que conhecemos o Espírito da Verdade e o espírito do erro.
7 Slakate-aaruwa, wayaumiyaavewáye am dágave á miya. Aɗaba á maganá ba Dadaamiya geni tá wayaavewáye emnde am dágave-aha-aatare, antara tá wáyá ŋane keni. Má mi wayaavewáye áte una ŋanna, una ŋanna á márá una ni gamiyevge egdzara á Dadaamiya, diyamidiya Dadaamiya.
7 Caríssimos, amemo-nos uns aos outros, porque o amor vem de Deus, e todo o que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Amá ma ware una á maŋka wáyáva áte una ŋanna, edda-aara diyaaka Dadaamiya. Aɗaba Dadaamiya slewáyáva.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Náwa názena a maraminaa Dadaamiya ba parakke, geni ŋane wayamiwáyire: Ŋane a ɓelaa Egdza-aara palle ba ŋane á sem duniya, geni á se vamite shifa á jirire.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus para conosco: em nos ter enviado ao mundo o seu Filho único, para que vivamos por ele.
10 Náwa názena á maramiya wáyáva á jirire: Miya gamiyevka emnde zuŋŋwe ge wáyá Dadaamiya, amá a wayámiyá ŋane zuŋŋwe. Ŋane a naba ɓelaa Egdza-aara geni á se emtsemtsa am duniya aɗaba miya, lauktu á ƴamiyaareƴe haypa-aha á miya.
10 Nisto consiste o amor: não em termos nós amado a Deus, mas em ter-nos ele amado, e enviado o seu Filho para expiar os nossos pecados.
11 Slakate-aha-aaruwa, ba seke una ni a naba wayamitehe ge Dadaamiya na wá, miya keni sey mi wayaavewáye am dágave á miya ba shagera.
11 Caríssimos, se Deus assim nos amou, também nós nos devemos amar uns aos outros.
12 Ɓaaka ura ndza nanna Dadaamiya ɗekiɗeki, amá má mí wayaavewáye am dágave á miya wá, Dadaamiya keni á njá antara miya. Daaci wáyáva-aara na a wayámiyaa an ŋane na, á de njá am miya ba jirire.
12 Ninguém jamais viu a Deus. Se nos amarmos mutuamente, Deus permanece em nós e o seu amor em nós é perfeito.
13 Dadaamiya a naba vamite Sheɗekwe-aara. An una ŋanna, diyamidiya ganakini má an ŋane, ŋane keni aŋkwa an miya.
13 Nisto é que conhecemos que estamos nele e ele em nós, por ele nos ter dado o seu Espírito.
14 Ba miya an ice á miya namiyanna, Eddemiya a ɓelaa Egdza-aara á sem duniya geni á se lya emnde. Mí ɓalaterán ge emnde kina geni elva ŋanna jire.
14 E nós vimos e testemunhamos que o Pai enviou seu Filho como Salvador do mundo.
15 Ma a ndahesaa ware geni Yaisu *Egdza á Dadaamiya wá, Dadaamiya aŋkwa antara ŋane, ŋane keni á njá á ba áte vuwa á Dadaamiya.
15 Todo aquele que proclama que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele e ele em Deus.
16 Ŋere wá, diyaŋerdiya geni Dadaamiya wayaŋerwáya. Faŋertaarefe áte una ŋanna. Dadaamiya ŋane slewáyáva. Edda una á njá an wáyáva, ŋane gevge slenja áte vuwa á Dadaamiya, Dadaamiya keni aŋkwa antara ŋane.
16 Nós conhecemos e cremos no amor que Deus tem para conosco. Deus é amor, e quem permanece no amor permanece em Deus e Deus nele.
17 Náwa názena mi dise átekwa geni wayamiwáyá an Dadaamiya á ba an jirire: Una ŋanna ba njá á miya am duniya, mí njá ba seke názá á Yaisu *Almasiihu. Daaci vaci shairiya, á de gazleka ervauŋɗe á miya ɗekiɗeki.
17 Nisto é perfeito em nós o amor: que tenhamos confiança no dia do julgamento, pois, como ele é, assim também nós o somos neste mundo.
18 Má Dadaamiya wayaawáyá ura, ɓaaka lyawa ge edda-aara ɗekiɗeki. Aɗaba wáyáva á Dadaamiya á janaaja lyawa baɗemme. Má ura á njá an lyawa wá, amaana: ba seke ŋane wá, aŋkwa bikere-aara ge ŋane ŋánaaŋa shairiya. Daaci má ura á njá an lyawa, á seska námpire á wáyáva á Dadaamiya arge ŋane ɗekiɗeki.
18 No amor não há temor. Antes, o perfeito amor lança fora o temor, porque o temor envolve castigo, e quem teme não é perfeito no amor.
19 Miya wá, a wayaamiya ba Dadaamiya zuŋŋwe. Aɗaba una ŋanna wayamiwáya an Dadaamiya, antara wayamiyaavewáye am dágave á miya.
19 Mas amamos, porque Deus nos amou primeiro.
20 Má bánba edda-aara wayaawáya an Dadaamiya, amá á maga kelaadire áte egdza emmeŋara, ba fida á edda-aara. Aɗaba má edda-aara wayaaka an egdza emmeŋara na aŋkwa á zharaná an ice-aara, á de dzegwáná estara wáyá Dadaamiya na nánka ɗekiɗeki?
20 Se alguém disser: Amo a Deus, mas odeia seu irmão, é mentiroso. Porque aquele que não ama seu irmão, a quem vê, é incapaz de amar a Deus, a quem não vê.
21 Náwa shairiya á Dadaamiya na mi shanaa miya ázeŋara, a ba ŋane: Edda una wayaawáyá Dadaamiya, sey a ewwáyá an egdza emmeŋara keni.
21 Temos de Deus este mandamento: o que amar a Deus, ame também a seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.