1 Coríntios 13
Wakita á Dadaamiya (MFI) vs BKJ
1 Ma yá an hákuma á ndaha elva an we á emnde na tá am duniya na baɗemme, antara ba elva á malika-aha keni, máki ɓaaka tsawe ba wáyávire am iya wá, nara-aaruwa á gev ba dey. Baira yá gev ba seke hula á gaŋga, an nalgaita na ɓaaka sera-aara ɗekiɗeki, á waterwa am hyema ge emnde na.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, e não tivesse caridade, eu me tornaria como o bronze ressoante ou um címbalo tilintante.
2 Una ma Dadaamiya a vite hákuma á nabiyire keni, ma diyandiya duksa baɗemme, ma ya shaa hákuma á dise nasherire-aha baɗemme, ma ya shaa fetarfire na yá naba tsantetse wa an ŋane keni, má ɓaaka wáyáva am iya wá, hyanevka ba názara keni.
2 E ainda que eu tivesse o dom de profecia, e entendesse todos os mistérios, e todo o conhecimento, e ainda que eu tivesse toda a fé, de tal maneira que eu pudesse remover montes e não tivesse caridade, eu nada seria.
3 Zlaɓe ádaliye, ma ya tegaterse nalmane-aaruwa baɗemme ge talágá-aha, ma ya ƴaa shifa-aaruwa baɗemme geni a zariyuze an kárá aɗaba fetarfire keni, má ƴirƴe mága wáyávire wá, una-aha ŋanna baɗemme na á magiyánka námpire ɗekiɗeki.
3 E ainda que eu distribuísse todos os meus bens para alimentar os pobres, e ainda que eu entregasse o meu corpo para ser queimado, e não tivesse caridade, de nada me aproveitaria.
4 Wáyávire wá, á vante farvauŋɗe ge ura; wáyávire, á vante maggwire ge ura. Slewayava á feka ice am duksa á ura; wáyávire á feka ura am kurávire, á feka ura am gálá ire keni.
4 A caridade é sofredora, e é benigna; a caridade não é invejosa; a caridade não se vangloria, não se envaidece,
5 Wáyávire á maŋka ɓaakire á zherwe. Ura aŋkwa wáyáva-aara wá, á magaterteka emtaŋkire ge emnde, á iceka ervauŋɗe watsewatse, á maŋka dugune áte ura.
5 não se comporta indecentemente, não busca os seus interesses, não se irrita facilmente, não pensa mal;
6 Ura an wáyáva, á higarka ge mandzawire, amá á higa arge jirire.
6 não se regozija com a iniquidade, mas regozija com a verdade;
7 Wáyávire, á faná ervauŋɗe ge duksa baɗemme. Wáyávire á vante fetarfire á jirire ge ura, á vante tama ge ura; ura aŋkwa wayava-aara á ŋanaaŋa ervauŋɗe-aara am duksa baɗemme.
7 sofre todas as coisas; crê em todas as coisas, espera em todas as coisas, suporta todas as coisas.
8 Wáyávire wá, dem ba ge ɗekiɗeki á njá ba kela-aara. Amá tara hákuma á mága nabiyire, antara hákuma á ndaha elva na ni ba edda-aara keni á cenánka na, ira hákuma á dise ndáhá elva shagera na, baɗemme watse á zlauzle.
8 A caridade nunca falha; mas, havendo profecias, elas falharão; havendo línguas, cessarão; havendo conhecimento, desaparecerá.
9 Aɗaba kina wá, ma diya á miya, ma nabiyire á miya keni, baɗemme zlaɓe mí maga ba kyalma-aha-aara.
9 Porque em parte conhecemos, e em parte profetizamos.
10 Amá má de samsa una hyebhye baɗemme na, daaci una kyalma kyalma na baɗemme watse á zlauzle.
10 Mas, quando o que é perfeito vier, então, o que o é em parte será aniquilado.
11 Am sarte na zlaɓe ndza ya ba seke egdzere wá, ma yá ndáhá elva, ma yá dzámá duksa, ma fa hyema-aaruwa áte duksa keni, ndza ya magán ba seke egdzere ŋanna. Amá am sarte na ganevge ura wá, ƴanánƴa hala á egdzarire mázla-aara.
11 Quando eu era criança, falava como criança, entendia como criança, pensava como criança; mas quando eu me tornei homem, eu coloquei de lado as coisas infantis.
12 Am kinire na wá, ma uwe keni zlaɓe mí zhárá ba kyalma-aha-aara ba seke má tá zhárá duksa am kweteram na á zhareka shagera na. Amá vacite umele wá, watse mí de nanna duksa ŋanna ba tseɗaŋŋe átuwa á ice á miya. Kina wá, ma uwe keni ya dise ba kyalma-aara, amá vacite ŋanna wá, yá de diyeddiye baɗemme, ba seke una a diyisaa Dadaamiya na.
12 Porque agora vemos através de um espelho, sombriamente; mas então veremos face a face; agora eu conheço em parte, mas então conhecerei como também eu sou conhecido.
13 Amá aŋkwa duksa-aha keƴe wá, ɓaaka zle-aatare ɗekiɗeki: Ba fetarfire, táma, ira wáyávire. Amá ƴaikke-aatare wá, ba wáyávire.
13 E agora permanecem a fé, a esperança e a caridade, estas três; mas a maior destas é a caridade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.