Tito 3

Urana Xuana (MET) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Uhanaunau lipudi muli ba duwa hawa mana gabman xaung yanamindi. Disu mana haruangadinga, saing bungingbunginalo daxauxau mana dilibu baraxing baraxintadi daxai.
1 Adverte-lhes que estejam sujeitos aos governadores e autoridades, que sejam obedientes, e estejam preparados para toda boa obra,
2 Labu daharungia lipu telau tai, saing labu dahakhaxiu tai. Tegu. Duwa mosiu ing ganina saing ditatua ding mana lipu longgalo.
2 que a ninguém infamem, nem sejam contenciosos, mas moderados, mostrando toda a mansidão para com todos os homens.
3 Utubatubadi bila ba, namua na muga kira xauna xabiangara xai te saing tasu mana haruangua te. Tayunga lipudi dilangua kira saing tawa lipu oxata olanggamdi mana kubolu diang xangxana xaung sangga murungang xangxana. Walingaradi dibaxagi mana gamoradi didoa xaung xawanga. Talibu lipudi ba hauxading sibuna makira saing hauxara sibuna makira xauna.
3 Porque também nós éramos outrora insensatos, desobedientes, extraviados, servindo a várias paixões e deleites, vivendo em malícia e inveja odiosos e odiando-nos uns aos outros.
4 — ausente —
4 Mas quando apareceu a bondade de Deus, nosso Salvador e o seu amor para com os homens,
5 — ausente —
5 não em virtude de obras de justiça que nós houvéssemos feito, mas segundo a sua misericórdia, nos salvou mediante o lavar da regeneração e renovação pelo Espírito Santo,
6 Urana hatuminganoa mesa makira bungina matu Aningonoa makira, mana axamana Yesu Kristo, Lipuxira Xabinga Muliama, libu.
6 que ele derramou abundantemente sobre nós por Jesus Cristo, nosso Salvador;
7 Libu bila ba bu tasok garandi, binabu tata ragunga mana taxap walinga subingang teguama. Daxanga mana axadi bagudi ba wau, namua na baxanga ba kira tawa maringina mana kubolua atin dimoti makira.
7 para que, sendo justificados pela sua graça, fôssemos feitos herdeiros segundo a esperança da vida eterna.
8 Alaba haruanga maxunamdi sanga uhatum haringina manadi. Binabu ngabo ba uhaxi mana utubatuba lipudi mana axadi li, bu lipu longgalo dahatum haringina mana Urana, sanga ba dimaxania ba dilibu kubolu xaidi bungingbunginalo. Tubatubaikkadi li bing xai sibundi saing dahauli lipu longgalo.
8 Fiel é esta palavra, e quero que a proclames com firmeza para que os que crêem em Deus procurem aplicar-se às boas obras. Essas coisas são boas e proveitosas aos homens.
9 Ne lipu teladi duwau, hatumingading daxaxa ding te, saing dibo ba dahakhaxi ranguaung mana axadi namuxiding te bila buxiradi xaung suxingadingdi. Dahaung haruangia saing dahakhaxi mana tasu mana Yudadi hanaunaungadingdi kimbo tegu. Labu uta tangamlianoa mana haruangadingau tai, namua na axadi ba dahauli lipudi ba disu mana kubolu xaiyua te.
9 Mas evita questões tolas, genealogias, contendas e debates acerca da lei; porque são coisas inúteis e vãs.
10 Nabu lipu tela tuba ba libu autu guguniangadi, bing usina haruanga haringina na bu hamaringia hatuminganoa. Ulibu bila ba bunging taininau, saking bunging luwa. Baing ina naga, nabu lungu haruangama te, bing uyamu.
10 Ao homem faccioso, depois da primeira e segunda admoestação, evita-o,
11 Maxung sibuna uxabia ba lipua na bila ba yamu ulek maxunama. Kubolung diandi daxap suxuyangua maina.
11 sabendo que esse tal está pervertido, e vive pecando, e já por si mesmo está condenado.
12 Ngasoxi Atemis kimbo Tikikas mala ranguaung to. Baing ina naga uhaxi ba usok manga long sabangga Nikopolis, namua na ngahau hatumingua ba ngawa la ba bunging xaringana.
12 Quando te enviar Ártemas, ou Tíquico, apressa-te a vir ter comigo a Nicópolis; porque tenho resolvido invernar ali.
13 Ngabo ba uhaxi ba uhauli Sinas, lipu hanaunaunga suxunguxunguama, xaung Apolos tang mana tang haxangadinga, bu diraxap mana axamang tela te.
13 Ajuda com empenho a Zenas, doutor da lei, e a Apolo, para que nada lhes falte na sua viagem.
14 Riara hatuminga haringinamdi bing daxap xabianga mana dilibu kubolu xai bungingbunginalo bu dahauli lipu raxabingamdi. Nam walingadingdi aningoding te.
14 Que os nossos também aprendam a aplicar-se às boas obras, para suprir as coisas necessárias, a fim de que não sejam infrutuosos.
15 Lipu longgalo duwa rangua nga disina xaidap xai naung. Uharua xaidap xai na riara hatuminga haringinamdi muruding sibuna mam.
15 Saúdam-te todos os que estão comigo. Saúda aqueles que nos amam na fé. A graça seja com todos vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.