Romanos 9

Urana Xuana (MET) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Tauna, haruanga bagula ngabaxanga li maxuna. Ngalangua te, namua na ngataga rangua Kristo. Urana Aningonoa wa etua mana hatumingagua ba haringia, binabu ngaxabia ba maxung sibuna.
1 Em Cristo digo a verdade, não minto (dando-me testemunho a minha consciência no Espírito Santo):
2 Bungingbunginalo ayangagu sibuna saing hatumingagua mauxang sibuna
2 tenho grande tristeza e contínua dor no meu coração.
3 mana bakbagigudi, riagu Yudadi. Nabu haulidi ba dahatum haringina mana Kristo, bing murugu ba ngayunga nga bu Urana libu doa manga saing hitixiya nga sangua Kristo. Murugu sibuna manadi bila ba.
3 Porque eu mesmo poderia desejar ser separado de Cristo, por amor de meus irmãos, que são meus parentes segundo a carne;
4 Ding Isreldi, Urana xapkutidi bila garandi, hatanga ralanoa nadi, saing hau haruanga xumana ranguadi. Sina hanaunaunganoa nadi, hatanga daxanganoa nadi ba disabu mana baru, saing hau haruanga xumana ba haulidi.
4 que são israelitas, dos quais é a adoção de filhos, e a glória, e os concertos, e a lei, e o culto, e as promessas;
5 Ebraham, Aisak xaung Yekop ding mugangadingdi. Kristo ing sibuna Isrel tela. Sibiding tela. Kristo ba Urana baing. Wa etua mana axamang longgalo, saing taiti yanoa bungingbunginalo! Maxung sibuna.
5 dos quais são os pais, e dos quais é Cristo, segundo a carne, o qual é sobre todos, Deus bendito eternamente. Amém!
6 Isreldi diyamu Urana, ne bola ahagaxa ba haruanga Urana hau ranguadi ba xung mari olang? Tegu. Namua na Isrel bakbaging longgalo Urana lipuxindi te.
6 Não que a palavra de Deus haja faltado, porque nem todos os que são de Israel são israelitas;
7 Baing xauna, Ebraham bakbaging longgalo garang sibundi Urana maxania te. Tegu. Namua na Urana harua na Ebraham ba, “Garam xumana ngahau haruangua ranguaung manadi ba, bagula disok mana Aisak.”
7 nem por serem descendência de Abraão são todos filhos; mas: Em Isaque será chamada a tua descendência.
8 Mana haruanga ba tabagu ba lipu gaxarea disok Ebraham garandi mana sibinoa ing ganina, adi duwa Urana garandi maxania te. Ning lipu gaxarea disok mana haruanga Urana hau, adi ba duwa Urana garang sibundi naga.
8 Isto é, não são os filhos da carne que são filhos de Deus, mas os filhos da promessa são contados como descendência.
9 Ahatum muli to. Ebraham garanoa Ismael wa masup ba mana xaidapka Urana hau haruangua mana gara tela ba, “Bagula ngagoxoya ma muli mana sobakka baguli niani etuama, saing Sara bagula sep ing sibung garang luba.”
9 Porque a palavra da promessa é esta: Por este tempo virei, e Sara terá um filho.
10 Ina naga mugangaroa Aisak. Axamang tela muli bing kimuya mana yau Rebeka, hayau haragaragangandi.
10 E não somente esta, mas também Rebeca, quando concebeu de um, de Isaque, nosso pai;
11 — ausente —
11 porque, não tendo eles ainda nascido, nem tendo feito bem ou mal (para que o propósito de Deus, segundo a eleição, ficasse firme, não por causa das obras, mas por aquele que chama),
12 — ausente —
12 foi-lhe dito a ela: O maior servirá o menor.
13 Bila Urana harua mana Xuanoa ba, “Yekop murugu sibuna mana, ne Iso murugu mana te.”
13 Como está escrito: Amei Jacó e aborreci Esaú.
14 Binabu taharua baru? Bola Urana kubolung suxuyangama maring te? Tegu sibuna!
14 Que diremos, pois? Que há injustiça da parte de Deus? De maneira nenhuma!
15 Namua na harua na Moses ba,
15 Pois diz a Moisés: Compadecer-me-ei de quem me compadecer e terei misericórdia de quem eu tiver misericórdia.
16 Binabu bungina Urana mogu lipu tela, alaba sok mana lipua ba murunganoa te, kimbo sok mana lipua ba kubolunoa te. Tegu. Sok mana Urana usinganganoa ing ganina.
16 Assim, pois, isto não depende do que quer, nem do que corre, mas de Deus, que se compadece.
17 Namua na mana Xuanoa bala Pero, Isip Xaitamoxi, ba, “Ngamogung mana namua li naga, bu ngahatanga haringingagu sabanga mana axadi ngalibudi disok maung, xaung bu yagua sabanga naxuyanganoa bagula sup mala mana titi longgalo.”
17 Porque diz a Escritura a Faraó: Para isto mesmo te levantei, para em ti mostrar o meu poder e para que o meu nome seja anunciado em toda a terra.
18 Baing ina naga, tabagu Urana usinga lipu gaxarea bo manadi, saing libu hatumingadingdi diriba ding mana lipu gaxarea bo manadi.
18 Logo, pois, compadece-se de quem quer e endurece a quem quer.
19 Bola angia tela bo ba hati nga ba, “Nabu Urana libu bila ba, bing baruta su haruanga nakira mana kubolura diandi? Namua na lipu tela sanga ba xukxugia Urana murunganoa te!”
19 Dir-me-ás, então: Por que se queixa ele ainda? Porquanto, quem resiste à sua vontade?
20 Ne ung lipu ing ganina, binabu ung gaxarea ubo ba uhakhaxi rangua Urana? Axa lipu tela tongtongia sanga ba hakhaxi rangua lipuxing tongtongiangama bila li te: “Utongtongia nga bila li baru?” Tegu.
20 Mas, ó homem, quem és tu, que a Deus replicas? Porventura, a coisa formada dirá ao que a formou: Por que me fizeste assim?
21 Lipu bori tongtongianganama bagula xap titi hataing tela, saing mana ing murunganoa tongtongia tela mana oxata xai sibunam xaung tela mana oxata xaidap taining taininam. Kubolunoa maring? Wane.Lipu bori tongtongianganama waxata|alt="Potter at work" src="BA03016BW.tif" size="col" loc="Romans 9:19-21" copy="BFBS (Bass)" ref="9:20-21"
21 Ou não tem o oleiro poder sobre o barro, para da mesma massa fazer um vaso para honra e outro para desonra?
22 Baing Urana xauna sanga ba libu ing murunganoa, bo? Bola bo ba hatanga ating salianoa xaung haringinganoa, ning ina lipu kubolu ragunganam, binabu ragu sibuna mana lipuadi ating salianoa wa manadi, adi daxauxau mana dahanggalang.
22 E que direis se Deus, querendo mostrar a sua ira e dar a conhecer o seu poder, suportou com muita paciência os vasos da ira, preparados para perdição,
23 Bola libu bila ba bu hatanga ralang subingang teguama masok na adi usingadi, adi xauxaudi muga bu duwa ralania kimuya.
23 para que também desse a conhecer as riquezas da sua glória nos vasos de misericórdia, que para glória já dantes preparou,
24 Adi wagidi ba kira baing. Ne wagi kira mana Yudadi ding ganiding te, wagi kira mana Yuda Teguamdi xauna.
24 os quais somos nós, a quem também chamou, não só dentre os judeus, mas também dentre os gentios?
25 Bila harua mana Yuda Teguamdi mana Hosea xailongina ba,
25 Como também diz em Oseias: Chamarei meu povo ao que não era meu povo; e amada, à que não era amada.
26 baing xauna harua ba,
26 E sucederá que no lugar em que lhes foi dito: Vós não sois meu povo, aí serão chamados filhos do Deus vivo.
27 Aisaya hatumia Isreldi saing wagi ba,
27 Também Isaías clamava acerca de Israel: Ainda que o número dos filhos de Israel seja como a areia do mar, o remanescente é que será salvo.
28 Namua na Toxoratamona bagula libu haruangang suxuyangama mana titia li,
28 Porque o Senhor executará a sua palavra sobre a terra, completando-a e abreviando-a.
29 Baing bila Aisaya harua muga ba:
29 E como antes disse Isaías: Se o Senhor dos Exércitos nos não deixara descendência, teríamos sido feitos como Sodoma e seríamos semelhantes a Gomorra.
30 Binabu taharua baru mana axadi ba? Namua bing Yuda Teguamdi disai daxanga te bu disok maringina Urana maxania, ning disok mana namua na dahatum haringina mana Kristo.
30 Que diremos, pois? Que os gentios, que não buscavam a justiça, alcançaram a justiça? Sim, mas a justiça que é pela fé.
31 Ne Isreldi disu mana daxanga hanaunaungam bu disok maringina Urana maxania, ning dilibu sus.
31 Mas Israel, que buscava a lei da justiça, não chegou à lei da justiça.
32 Baruta? Namua dibagu te bing dahagaxa ba daxanga disu mana hanaunaungua bagula libudi dimaring mana kuboludingdi, ne Urana daxangang hatuminga haringinama dahatumia te. Kristo bila siang tela wa daxangia, saing Isreldi ditatuaki mana, xungdi mari.
32 Por quê? Porque não foi pela fé, mas como que pelas obras da lei. Tropeçaram na pedra de tropeço,
33 Bila Aisaya bung Urana haruanganoa ba,
33 como está escrito: Eis que eu ponho em Sião uma pedra de tropeço e uma rocha de escândalo; e todo aquele que crer nela não será confundido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.