Romanos 5
Urana Xuana (MET) vs NAA
1 Bila balau, Urana uxu kira ba lipu maringindi namua na tahatum haringina, binabu tawa mosiu rangua Urana mana Toxoratamona kiria Yesu Kristo oxatanoa.
1 Justificados, pois, mediante a fé, temos paz com Deus por meio do nosso Senhor Jesus Cristo,
2 Yesu xaxa daxangua makira, binabu sanga ba taluxu mana Urana kubolunoa atin dimoti makira hatata tali mana ba, namua na tahatum haringina mana Yesu. Baing gamoradi diyaha xauna, namua na tata ragunga mana tawa rangua Urana ralania.
2 pelo qual obtivemos também acesso, pela fé, a esta graça na qual estamos firmes; e nos gloriamos na esperança da glória de Deus.
3 Baing tayaha mana axa ba ing ganina te. Tegu. Gamoradi diyaha xauna mana salaga taxap, namua na taxabia ba bungina taxap salaga, oxatanoa bing tali haringina.
3 E não somente isto, mas também nos gloriamos nas tribulações, sabendo que a tribulação produz perseverança,
4 Bungina tali haringina, oxatanoa bing Urana yaha makira. Bungina yaha makira, oxatanoa bing tata ragunga mana.
4 a perseverança produz experiência e a experiência produz esperança.
5 Baing ina naga, bungina tata ragunga mana, bagula memeyara te, namua na Urana murungang sibuna baxagi maluxu makira mana Aningona sina nakira.
5 Ora, a esperança não nos deixa decepcionados, porque o amor de Deus é derramado em nosso coração pelo Espírito Santo, que nos foi dado.
6 Namua na mana bungina kira sanga ba tahauli kira monga te, taxa mana bungina Urana mogu ba, Kristo ma mati mana lipuadi diyamu Urana.
6 Porque Cristo, quando nós ainda éramos fracos, morreu a seu tempo pelos ímpios.
7 Maxung sibuna, haxi sibuna mana lipu tela yungaina ba mati bu hauli lipu maringing tela. Ne bola lipu tela sanga ba haringiaina ba mati bu hauli lipu xai tela, bo?
7 Dificilmente alguém morreria por um justo, embora por uma pessoa boa alguém talvez tenha coragem para morrer.
8 Ning Urana, hatanga kubolung murung sibuna makira bila li: Bungina tawa lipu kubolu dianamdiyu, Kristo mati bu hauli kira.
8 Mas Deus prova o seu próprio amor para conosco pelo fato de Cristo ter morrido por nós quando ainda éramos pecadores.
9 Bila balau, Urana uxu kira ba lipu maringindi namua na Kristo sibinoa ri bu hauli kira, binabu maxung sibuna Kristo bagula xap kira muli sangua Urana ating salianoa!
9 Logo, muito mais agora, sendo justificados pelo seu sangue, seremos por ele salvos da ira.
10 Namua na bungina tawa Urana bixuandiyu, mana Garanoa matianoa Urana atin daxaringa makira. Nabu atin daxaringa bila ba, bing maxung sibuna sanga ba xap kira muli mana Garanoa walinganoa.
10 Porque, se nós, quando inimigos, fomos reconciliados com Deus mediante a morte do seu Filho, muito mais, estando já reconciliados, seremos salvos pela sua vida!
11 Maxung sibuna. Baing axamang tela muli. Gamora diyaha rangua Urana namua na hatata Toxoratamona kiria Yesu Kristo libu kira taxap Urana kubolunoa atin daxaringa makira. Nabu atin daxaringa bila ba, bing maxung sibuna sanga ba xap kira muli mana Garanoa walinganoa|alt="Jesus with arm around a man" src="IB04185bw.tif" size="col" loc="Romans 5:10" copy="IBS (Faadil)" ref="5:10"
11 E não apenas isto, mas também nos gloriamos em Deus por meio do nosso Senhor Jesus Cristo, mediante o qual recebemos, agora, a reconciliação.
12 Binabu, bila li: Lipu taininau libu kubolu diana, saing alaba xap kubolu diana masok titia. Baing kubolu dianoa aningona bing matia. Baing bila balau matiyua ma xap lipu longgalo, namua na ding longgalo dilibu kubolu diana.
12 Portanto, assim como por um só homem entrou o pecado no mundo, e pelo pecado veio a morte, assim também a morte passou a toda a humanidade, porque todos pecaram.
13 Muga mana Urana sina hanaunaungua, kubolu diana wa titia. Ne Urana ta lipudi haruangia mana hanaunaungua te, namua na hanaunaunga ma teguyu.
13 Porque antes de a lei ser dada havia pecado no mundo, mas o pecado não é levado em conta quando não há lei.
14 Bungina Adam laing bungina Moses, matiyua wa etua mana lipu longgalo, heku dilibu kubolu dian tela te mana didali Urana hanaunaunganoa bila Adam libu. Baing ina naga, Adam wa babu mana lipua bagula ma kimuya mana.
14 No entanto, a morte reinou desde Adão até Moisés, mesmo sobre aqueles que não pecaram à semelhança da transgressão de Adão, o qual prefigurava aquele que havia de vir.
15 Ning Urana yahanganoa sina nakira xan tela sibuna mana Adam kubolung dianoa. Namua na lipu taininau ba kubolung dianoa libu lipu xumana dimati. Ning kubolua Urana atin dimoti xaung yahanganoa ma rangua kubolua lipu taininau Yesu Kristo atin dimoti, axa luwadi bagudi li dimatu ding sabanga sibuna mari mana lipu xumana!
15 Mas o dom gratuito não é como a ofensa. Porque, se muitos morreram pela ofensa de um só, muito mais a graça de Deus e o dom pela graça de um só homem, Jesus Cristo, foram abundantes sobre muitos!
16 Baing xauna, Urana yahanganoa sina nakira xan tela sibuna mana Adam kubolung diang aningonoa. Namua na Urana suxuyanganoa ma kimuya mana kubolu diang taininau ba, saing xap salaga ma, ne Urana yahanganoa ma kimuya mana kubolu diang xumana, saing xap kubolua Urana uxu lipudi ba dimaring ba ma.
16 O dom, entretanto, não é como no caso em que somente um pecou. Porque o julgamento derivou de uma só ofensa, para a condenação; mas a graça deriva de muitas ofensas, para a justificação.
17 Maxuna, lipu taininau kubolung dianoa xap matiyua ma wa etua mana lipudi. Ning lipu taininau kubolung xaiyua xap axamang tela masok dali sibuna. Namua na lipu gaxarea daxap Urana kubolung atin dimoti matu mari manadi xaung yahanganoa uxudi ba dimaring, ding bagula duwa etua mana axamandi bungina duwa rangua Yesu Kristo long xaiya.
17 Se a morte reinou pela ofensa de um e por meio de um só, muito mais os que recebem a abundância da graça e o dom da justiça reinarão em vida por meio de um só, a saber, Jesus Cristo.
18 Binabu, bila kubolu diang taininau aningonoa xap Urana suxuyangang salakkama ma xap lipu longgalo, bila balau lipu kubolung maringing taininau aningonoa xap kubolua Urana uxu lipudi ba dimaring, saing alaba xap walinga ma rangua lipu longgalo.
18 Portanto, assim como, por uma só ofensa, veio o juízo sobre todos os seres humanos para condenação, assim também, por um só ato de justiça, veio a graça sobre todos para a justificação que dá vida.
19 Bila lipu taininau kubolunoa dali Urana haruanganoa libu lipu xumana disok lipu kubolu dianamdi, bing bila balau lipu taininau kubolunoa su mana Urana haruanganoa bagula libu lipu xumana disok maringina.Kubolu diang taininau aningonoa xap Urana suxuyangang salakkama ma xap lipu longgalo|alt="Angel at entrance to Garden of Eden" src="C007bw.tif" size="span" loc="Romans 5:18" copy="NTM" ref="5:18"
19 Porque, como, pela desobediência de um só homem, muitos se tornaram pecadores, assim também, por meio da obediência de um só, muitos se tornarão justos.
20 Urana sina hanaunaungua bu lipudi dibagu ba dilibu kubolu diandi buk baru. Maxuna, dilibu kubolu diandi buk, ne kubolua Urana atin dimoti manadi tubu sabanga saing dali sibuna.
20 A lei veio para que aumentasse a ofensa. Mas onde aumentou o pecado, aumentou muito mais ainda a graça,
21 Libu bila ba bu bila kubolu dianoa wa etua mana lipudi saing xap matiyua masok, bing bila balau Urana kubolung atin dimoti sanga ba wa etua mana lipudi saing libudi dimaring, bu daxap walinga subingang teguama mana Yesu Kristo Toxoratamona kiria oxatanoa.
21 a fim de que, como o pecado reinou pela morte, assim também a graça reinasse pela justiça que conduz à vida eterna, por meio de Jesus Cristo, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.