Romanos 4
Urana Xuana (MET) vs ARIB
1 Binabu taharua baru mana Ebraham am Yudadi mugangamama? Xap baru xabianganta mana sok maringina Urana maxania?
1 Que diremos, pois, ter alcançado Abraão, nosso pai segundo a carne?
2 Nabu Urana uxu Ebraham ba maring mana kubolunoa, bing sanga ba hasua. Ning Urana maxania, tegu.
2 Porque, se Abraão foi justificado pelas obras, tem de que se gloriar, mas não diante de Deus.
3 Urana Xuanoa harua baru? Harua ba, “Ebraham hatum haringina mana Urana, binabu uxu ba lipu maringina.”
3 Pois, que diz a Escritura? Creu Abraão a Deus, e isso lhe foi imputado como justiça.
4 Ne, bungina lipu tela waxata, bing giminaginoa tauxu ba yahangua te. Tegu. Axamana bu haxuya oxatanoa.
4 Ora, ao que trabalha não se lhe conta a recompensa como dádiva, mas sim como dívida;
5 Ning, heku mana lipu tela oxatanoa. Nabu hatum haringina mana Urana, lipua uxu lipu diandi ba dimaring, bing Urana uxu ba maring namua na hatum haringina.
5 porém ao que não trabalha, mas crê naquele que justifica o ímpio, a sua fé lhe é contada como justiça;
6 Xaitamoxi Debit xauna harua bila ba mana Olaidi. Harua mana lipudi oxatadingdi te bu disok maringina Urana maxania, ne Urana uxudi ba dimaring binabu duwa xai. Bung ba:
6 assim também Davi declara bem-aventurado o homem a quem Deus atribui a justiça sem as obras, dizendo:
7 “Lipudi Urana yunga kuboluding duduamdi ba,
7 Bem-aventurados aqueles cujas iniqüidades são perdoadas, e cujos pecados são cobertos.
8 Lipua Toxoratamona bagula haxuya kubolung diandi te,
8 Bem-aventurado o homem a quem o Senhor não imputará o pecado.
9 Kubolua Urana libu lipudi duwa xai, axamana mana lipu sangga xuxunganamdi ding ganiding? Kimbo axamana mana lipu sangga xuxungang teguamdi xauna? Menau taharua ba Urana bagu Ebraham hatum haringina, baing mana namua ba uxu ba maring.
9 Vem, pois, esta bem-aventurança sobre a circuncisão somente, ou também sobre a incircuncisão? Porque dizemos: A Abraão foi imputada a fé como justiça.
10 Ahatumia bungina uxu Ebraham ba maring. Uxu muga mana duxuxu sangganoa, kimbo kimuya? Muga baing!
10 Como, pois, lhe foi imputada? Estando na circuncisão, ou na incircuncisão? Não na circuncisão, mas sim na incircuncisão.
11 Niani xumana disup, baing duxuxu sangganoa, mogungua hatanga ba Urana uxu ba maring namua na hatum haringina bungina wa lipu sangga xuxunganama teguyu. Baing ina naga, mana lipuadi dahatum haringina ne duwa lipu sangga xuxungang teguamdi, Ebraham wa bila mugangadinga. Bila balau Urana uxudi ba dimaring xauna.
11 E recebeu o sinal da circuncisão, selo da justiça da fé que teve quando ainda não era circuncidado, para que fosse pai de todos os que crêem, estando eles na incircuncisão, a fim de que a justiça lhes seja imputada,
12 Baing xauna, mana lipudi duwa lipu sangga xuxunganamdi, xaung dinaxu mana mugangaroa Ebraham king babung hatuminga haringinamdi ina ruha muga mana wa lipu sangga xuxunganama ba, Ebraham wa bila mugangadinga xauna.
12 bem como fosse pai dos circuncisos, dos que não somente são da circuncisão, mas também andam nas pisadas daquela fé que teve nosso pai Abraão, antes de ser circuncidado.
13 Waleu sibuna Urana hau haruangua rangua Ebraham gabu bakbagindi ba titi longgalo bagula dima rimania. Ning baruta Urana hau haruanga li rangua Ebraham? Namua na Ebraham su mana hanaunaungua? Tegu. Namua bing maring, saing Urana uxu bila ba namua na hatum haringina.
13 Porque não foi pela lei que veio a Abraão, ou à sua descendência, a promessa de que havia de ser herdeiro do mundo, mas pela justiça da fé.
14 Nabu lipuadi disu mana hanaunaungua ding ganiding bagula daxap axadi Urana hau haruangua manadi, bing kubolu hatuminga haringina axamang olang. Baing haruanga Urana hau bagula hanggalang olang.
14 Pois, se os que são da lei são herdeiros, logo a fé é vã e a promessa é anulada.
15 Namua na hanaunaungua xap Urana ating salianoa ma. Ahatum to. Long baruamta hanaunaungadi duwa, lipudi didalidi baing.
15 Porque a lei opera a ira; mas onde não há lei também não há transgressão.
16 Binabu, axadi Urana hau haruangua manadi, axadi ba taxapdi namua na tahatum haringina, bu axadi ba dima rangua kubolua Urana atin dimoti makira, xaung bu haruanganoa bagula aningona mana Ebraham bakbaging longgalo. Bagula aningona mana bakbagindi duwa hawa mana hanaunaungua ding ganiding te. Ning bagula aningona mana lipu gaxarea dahatum haringina bila Ebraham baing. Ina kira longgalo mugangaroa.
16 Porquanto procede da fé o ser herdeiro, para que seja segundo a graça, a fim de que a promessa seja firme a toda a descendência, não somente à que é da lei, mas também à que é da fé que teve Abraão, o qual é pai de todos nós.
17 Axa Moses bung hatanga alali maxuna. Urana harua na Ebraham ba, “Ngamogung ba usok numanuma xumana mugangadinga.” Ina mugangaroa Urana maxania namua na hatum haringina mana. Hatum haringina mana Urana ing sibuna libu lipu matiandi dimesa muli, saing ing sibuna xap axamandi duwa teguyu masok olang.
17 {como está escrito: Por pai de muitas nações te constituí} perante aquele no qual creu, a saber, Deus, que vivifica os mortos, e chama as coisas que não são, como se já fossem.
18 Maxuna, bagu bila axadi Urana hau haruangua manadi bagula disok te, ning Ebraham hatumia alaba te, ta ragunga mana Urana haruanganoa xaung hatum haringina mana. Binabu sok numanuma xumana mugangadinga, bila Urana harua na ba, “Bagula bakbagimdi disok xumang sibuna bila ba.”
18 O qual, em esperança, creu contra a esperança, para que se tornasse pai de muitas nações, conforme o que lhe fora dito: Assim será a tua descendência;
19 Maxuna, Ebraham nianindi 100, saing hatumia sangganoa xabati ba bila bo ba matiuba. Baing haininoa Sara sanga ba gamona te. Ne hatumingang haringina xung mari monga te.
19 e sem se enfraquecer na fé, considerou o seu próprio corpo já amortecido {pois tinha quase cem anos}, e o amortecimento do ventre de Sara;
20 Ne mana haruanga Urana hau ba, Ebraham hatumingang luwa mana te. Tegu. Hatumingang haringina tubu saing mana kubolunoa iti Urana yanoa.
20 contudo, à vista da promessa de Deus, não vacilou por incredulidade, antes foi fortalecido na fé, dando glória a Deus,
21 Hatuminganoa haring sibuna ba Urana sanga libu haruanga hau ba.
21 e estando certíssimo de que o que Deus tinha prometido, também era poderoso para o fazer.
22 Namua naga “uxu ba maring.”
22 Pelo que também isso lhe foi imputado como justiça.
23 Haruanga marandi “uxu ba maring” dibungdi mana Ebraham ing ganina te.
23 Ora, não é só por causa dele que está escrito que lhe foi imputado;
24 Tegu. Dibungdi makira xauna, kira ba Urana bagula uxu kira ba lipu maringindi, kira ba tahatum haringina mana Urana, lipua iti Yesu Toxoratamona kiria mesa muli mana matiyua.
24 mas também por causa de nós a quem há de ser imputado, a nós os que cremos naquele que dos mortos ressuscitou a Jesus nosso Senhor;
25 Urana yunga Yesu ba mati mana kubolura diandi, saing iti mesa muli bu libu kira tasok lipu maringindi.
25 o qual foi entregue por causa das nossas transgressões, e ressuscitado para a nossa justificação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.