Romanos 3
Urana Xuana (MET) vs ARA
1 Nabu bila balau, bing lipu tela Yudam haulina baru? Lipu sangga xuxunganama haulina baru?
1 Qual é, pois, a vantagem do judeu? Ou qual a utilidade da circuncisão?
2 Si, haulina xai sibuna! Muga bing: Urana moguam Yudadi ba am gawasa mana Xuanoa.
2 Muita, sob todos os aspectos. Principalmente porque aos judeus foram confiados os oráculos de Deus.
3 Maxuna, teladi diyunga haruangua dahau ba disu mana haruanganoa ba. Ne baruta? Nabu diyunga haruangadinga, bola alali libu haruanga Urana hau ba xung mari?
3 E daí? Se alguns não creram, a incredulidade deles virá desfazer a fidelidade de Deus?
4 Tegu sibuna! Heku lipu longgalo duwa lipu languangamdi, Urana taininau bungingbunginalo su mana haruangua hau ba. Bila Xaitamoxi Debit bung haruanganoa harua mana Urana ba:
4 De maneira nenhuma! Seja Deus verdadeiro, e mentiroso, todo homem, segundo está escrito: Para seres justificado nas tuas palavras e venhas a vencer quando fores julgado.
5 Ne lipu titiamdi hatumingadinga bila li: Dahakhaxi ba, “Kubolura diandi dahauli Urana namua na dahatanga rangrang ba kubolundi dimaring, binabu maring te ba sina salaga nakira.” Bola haruanga bila ba maring?
5 Mas, se a nossa injustiça traz a lume a justiça de Deus, que diremos? Porventura, será Deus injusto por aplicar a sua ira? (Falo como homem.)
6 Tegu sibuna! Nabu Urana bungingbunginalo su mana kubolu maringin te bila ba, bing sanga ba suxuya lipu longgalo kuboludingdi baru?
6 Certo que não. Do contrário, como julgará Deus o mundo?
7 Ne lipu titiam tela sanga ba hakhaxi ba, “Nabu haruangagu languangama libu Urana haruangang maxunama tubu, saing alali libu lipudi diti Urana yanoa sabanga, bing baruta Urana sina salaga nanga bila nga lipu kubolu dianam?”
7 E, se por causa da minha mentira, fica em relevo a verdade de Deus para a sua glória, por que sou eu ainda condenado como pecador?
8 Haruanga olangga li bila haruanga olang tela ba, “Tauna, talibu kubolu diandi bu kubolu xaidi bila lipudi diti Urana yanoa bagula sok!” Lipu teladi daharungiam olang bungina dilangua ba am gatubatuba bila ba. Maring ba daxap Urana suxuyangang salakkama.
8 E por que não dizemos, como alguns, caluniosamente, afirmam que o fazemos: Pratiquemos males para que venham bens? A condenação destes é justa.
9 Binabu taharua baru? Sanga ba taharua ba am Yudadi am gadali bakbak teladi? Tegu sibuna! Tahatanga masup ba lipu longgalo, am Yudadi xaung Yuda Teguamdi ba, tawa hawa mana kubolu diana.
9 Que se conclui? Temos nós qualquer vantagem? Não, de forma nenhuma; pois já temos demonstrado que todos, tanto judeus como gregos, estão debaixo do pecado;
10 Bila Urana Xuanoa harua ba:
10 como está escrito: Não há justo, nem um sequer,
11 Tela xabianganoa xai te,
11 não há quem entenda, não há quem busque a Deus;
12 Lipu longgalo diyamu Urana,
12 todos se extraviaram, à uma se fizeram inúteis; não há quem faça o bem, não há nem um sequer.
13 “Suxunguding haruangadingdi dibuya bila gobagoba xaxaina,
13 A garganta deles é sepulcro aberto; com a língua, urdem engano, veneno de víbora está nos seus lábios,
14 “Suxungudingdi dibaxagi mana guxam diandi xaung harungiangua.”
14 a boca, eles a têm cheia de maldição e de amargura;
15 “Diluki sap ba dung lipudi mati,
15 são os seus pés velozes para derramar sangue,
16 long baruamta dila mana, dahanggalangia axamandi saing mauxangandi disok la ba,
16 nos seus caminhos, há destruição e miséria;
17 daxabia daxanga gamogamu mosiama te.”
17 desconheceram o caminho da paz.
18 “Dimaxuwa monga mana Urana te, tegu sibuna.”
18 Não há temor de Deus diante de seus olhos.
19 Ne taxabia ba haruanga baruamta hanaunaungua harua mana ba, harua na lipu gaxarea duwa hawa mana hanaunaunga ba. Bila balau bu lipu longgalo dimumguti, sanga ba dahaxuya haruanga tela te, xaung bu hatanga ba lipu titiam longgalo mauxangading Urana maxania.
19 Ora, sabemos que tudo o que a lei diz, aos que vivem na lei o diz para que se cale toda boca, e todo o mundo seja culpável perante Deus,
20 Baing ina naga, lipu tela sanga ba sok maringina Urana maxania mana kubolua su mana hanaunaungua te. Tegu. Hanaunaungua hatanga nakira rangrang ba talibu kubolu diandi ing ganina.
20 visto que ninguém será justificado diante dele por obras da lei, em razão de que pela lei vem o pleno conhecimento do pecado.
21 Ning hatata Urana hatanga daxanganoa mana tasok maringina maxania sok sabasabia ba. Halianga mana hanaunaungua. Ne daxanga ba Moses bung mana bungina bung hanaunaungadi Urana sinadi na, xaung Urana lipuxing suxunguxunguamdi dibung mana xauna.
21 Mas agora, sem lei, se manifestou a justiça de Deus testemunhada pela lei e pelos profetas;
22 Tasok maringina Urana maxania bungina tahatum haringina mana Yesu Kristo. Urana tongtongia daxanga tela mana Yudadi xaung tela mana Yuda Teguamdi te. Lipu longgalo disu mana daxanga taininau ing ganina.
22 justiça de Deus mediante a fé em Jesus Cristo, para todos [e sobre todos] os que creem; porque não há distinção,
23 Namua na lipu longgalo dilibu kubolu diandi. Ding longgalo diraxap mana axamang xai sibundi duwa Urana ralania.
23 pois todos pecaram e carecem da glória de Deus,
24 Ne Urana atin dimoti makira saing mana kuboluna ba uxu kira ba maringina. Yahanga ba sina olang nakira. Libu bila ba mana Kristo Yesu oxatanoa bungina luba kubolura diandi sangua kira.
24 sendo justificados gratuitamente, por sua graça, mediante a redenção que há em Cristo Jesus,
25 Urana ta Kristo masok ba wa hananianga ba gim kubolura diandi bungina sibinoa ri saing mati. Sisia kuboluradi namua na tahatum haringina mana Kristo oxatanoa. Bo ba hatanga ba kubolunoa maring, namua na muga mana Kristo ma, sina salaga na lipu kubolu dianam longgalo te. Binabu bagu bila kubolunoa maring te. Ning bagu halianga mana kuboluding diandi, namua na kubolunoa mosiu.
25 a quem Deus propôs, no seu sangue, como propiciação, mediante a fé, para manifestar a sua justiça, por ter Deus, na sua tolerância, deixado impunes os pecados anteriormente cometidos;
26 Libu bila ba bu hatata hatanga kira ba kubolunoa maring, namua na ing sibuna maringina xaung suxuya maringina, saing uxu lipu kubolu dianamdi ba dimaring maxania bungina dahatum haringina mana Yesu.Urana ta Kristo masok ba wa hananianga ba gim kubolura diandi bungina sibinoa ri saing mati|alt="Jesus on cross" src="GT00040.tif" size="col" loc="Romans 3:25" copy="WBT (Thompson)" ref="3:25"
26 tendo em vista a manifestação da sua justiça no tempo presente, para ele mesmo ser justo e o justificador daquele que tem fé em Jesus.
27 Binabu tahasua baru? Tegu. Nabu tasu mana hanaunaungua, bing baruta sanga ba tahasua te? Namua bing talibu axamang tela ba tasok maringina Urana maxania te, ne tasok maringina namua na tahatum haringina.
27 Onde, pois, a jactância? Foi de todo excluída. Por que lei? Das obras? Não; pelo contrário, pela lei da fé.
28 Namua na taxabia ba lipudi disok maringina Urana maxania mana dahatum haringina. Disok maringina mana kubolua disu mana hanaunaungua te.
28 Concluímos, pois, que o homem é justificado pela fé, independentemente das obras da lei.
29 Baruta? Bola Urana Yudadi dingia ing ganina? Tegu. Ina Urana Yuda Teguamdi dingia xauna.
29 É, porventura, Deus somente dos judeus? Não o é também dos gentios? Sim, também dos gentios,
30 Namua na Urana taininau ing ganina, saing bagula uxu lipu sangga xuxunganamdi ba dimaring namua na dahatum haringina, saing bagula uxu lipu sangga xuxungang teguamdi ba dimaring mana daxanga taininau, namua na dahatum haringina.
30 visto que Deus é um só, o qual justificará, por fé, o circunciso e, mediante a fé, o incircunciso.
31 Bila balau, baing nabu kubolua hatuminga haringinama bing daxangua mana lipudi disok maringina Urana maxania, bing taraxata mana hanaunaungua? Tahitixiya? Tegu sibuna! Talibu hanaunaungua wa haringina.
31 Anulamos, pois, a lei pela fé? Não, de maneira nenhuma! Antes, confirmamos a lei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.