Romanos 2

Urana Xuana (MET) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Binabu ung gaxarea usu haruanga na lipuadi na bila ba, ung haxuyangam te. Namua na bungina usu haruanga na tela bing usu haruanga naung xauna. Namua na ung lipu haruanga sulinganam ba ulibu kuboluadi na bila ba xauna.
1 Talvez você pense que pode condenar esses indivíduos, mas é igual a eles e não tem desculpa! Quando diz que eles deveriam ser castigados, condena a si mesmo, porque você, que julga os outros, pratica as mesmas coisas.
2 Taxabia xai, Urana suxuya maringina bungina harua ba bagula haxuya na lipuadi ba mana kuboluding diandi.
2 E sabemos que Deus, em sua justiça, castigará todos que praticam tais coisas.
3 Usu haruanga na adi dilibu kuboluadi na bila ba, ne ung sibum ulibu kubolu taininau bila dilibu. Ung lipu titiam uhatum to: Sanga mana udali Urana suxuyanganoa?
3 Uma vez que você julga outros por fazerem essas coisas, o que o leva a pensar que evitará o julgamento de Deus ao agir da mesma forma?
4 Baruta? Urana libu kubolu xai buk maung, saing ragung bunging maxaxaya, saing haxuya kubolum diandi naung sap te. Kubolu xaiya ba Urana libu, bola ubagu bila axamang olang? Urana bo ba kubolunoa xaiung ba uxugia hatumingama. Bola uxabia te?
4 Não percebe quanto ele é bondoso, tolerante e paciente com você? Não vê que essas manifestações da bondade de Deus visam levá-lo ao arrependimento?
5 Ne tegu. Dudum xaung hatumingama ribaina mana uxugia hatumingama, binabu mana kuboluma utagia Urana ating salianoa maung laing xaidapka Urana atin salianama, bungina bagula hatanga suxuyangang maringina masok.
5 Mas, por causa de seu coração rebelde, você se recusa a abandonar o pecado, acumulando ira sobre si mesmo. Pois o dia da ira se aproxima, quando o justo juízo de Deus se revelará.
6 Urana “bagula haxuya lipu taining taining kuboludingdi sanga mana kuboluadi dilibudi.”
6 Ele julgará cada um de acordo com seus atos.
7 Teladi dahaxi ba dilibu kubolu xaidi, disai daxanga ba dibagu Urana ralanoa, daxap yaya xai sibuna rangua, xaung duwa bungingbunginalo. Urana bagula sina walinga subingang teguama nadi.
7 Dará vida eterna àqueles que, persistindo em fazer o bem, buscam glória, honra e imortalidade.
8 Ne teladi dibagu mading ing ganina saing hauxading mana daxap haruanga maxunama saing disu mana kubolu maringing teguama. Bagula Urana atin disala manadi saing gamiadi haringina.
8 Mas derramará ira e indignação sobre os que vivem para si mesmos, que se recusam a obedecer à verdade e preferem entregar-se a uma vida de perversidade.
9 Mauxangang sabangadi xaung salak sabanga bagula daxap lipu longgalo dilibu kubolu diandi: muga Yudadi, saing Yuda Teguamdi xauna.
9 A todos que praticam o mal, ele trará aflição e calamidade: primeiro para os judeus, e também para os gentios.
10 Ne Urana bagula hatanga ralanoa xaung sina yaya xai sibuna xaung gamogamu mosiama na lipu longgalo dilibu kubolu xaidi: muga Yudadi, saing Yuda Teguamdi xauna.
10 Mas, a todos que fazem o bem, ele dará glória, honra e paz: primeiro para os judeus, e também para os gentios.
11 Namua na Urana libu hasusu mana lipu longgalo.
11 Pois Deus não age com favoritismo.
12 Bila li. Yuda Teguamdi bagula dahanggalang mana kuboluding diandi, heku doxola mana hanaunaunga Urana sina na Moses. Ne Yudadi, ding dituxu hanaunaunga ba, Urana bagula suxuyadi hanaunaungia bungina disu mana te.
12 Assim, todos os que pecarem, mesmo não tendo a lei escrita de Deus, serão destruídos. E todos os que pecarem estando sob a lei de Deus, de acordo com essa lei serão julgados.
13 Namua na adi dilungu hanaunaungua olang, ding duwa maringina Urana maxania te. Tegu. Adi disu mana hanaunaungua ding ganiding bagula Urana uxudi ba dimaring.
13 Pois o simples ato de ouvir a lei não nos torna justos diante de Deus, mas sim a obediência à lei é que nos torna justos aos olhos dele.
14 Maxuna, Yuda Teguamdi doxola mana hanaunaungua, ne bungina hatumingadingdi daxaidi ba disu mana kubolu hanaunaungamdi, bing hatumingadinga ba sok bila hanaunaungadinga.
14 Até mesmo os gentios, que não têm a lei escrita, quando obedecem a ela instintivamente, mostram que conhecem a lei, mesmo não a tendo.
15 Dahatanga ba Urana bung hanaunaunga haruanganoa hatumingadingia, namua na hatumingadingdi disudi mana kuboluding diandi kimbo duxunumia ba dilibu xai bungina dilibu kubolu xaidi.
15 Demonstram que a lei está gravada em seu coração, pois sua consciência e seus pensamentos os acusam ou lhes dizem que estão agindo corretamente.
16 Xaidapka Urana ta lipudi haruangia, bagula suxuyadi mana hatumingading hisangamdi. Baing mogu Kristo Yesu ba tuxu oxata ba bila ulek xaiya ngabaxanga harua ba.
16 Isso se confirmará no dia em que Deus julgar os segredos de cada um por meio de Cristo Jesus, de acordo com as boas-novas que anuncio.
17 Tauna, hatata haruangagua ila ranguang lipu gaxarea auxuang ba Yudadi. Uhagaxa ba Urana bagula xapkung muli namua na utuxu hanaunaungua. Uitiung ba ung Urana inia.
17 Você, que se diz judeu, se apoia na lei de Deus e se orgulha de seu relacionamento especial com ele.
18 Ung guxabia Urana murunganoa. Uxabia kubolu maringing sibundi namua na oxop tubatubaingua mana hanaunaungua.
18 Conhece a vontade de Deus: sabe o que é certo, porque foi instruído em sua lei.
19 Hatumingama haring ba ung sanga ba uxai lipu maxa haxatiandi Urana daxangania, sanga ba uwa bila nagung mana lipudi duwa labiania.
19 Está convencido de que é guia para os cegos e luz para os que estão perdidos na escuridão.
20 Bila balau uhagaxa ba ung sanga mana utubatuba lipu kakahandi xaung utubatuba gara kaxukandi mana Urana daxanganoa. Namua na hatumingama haring ba mana Urana hanaunaunganoa oxop xabianga xaung haruanga maxunama namuxinoa masup.
20 Considera-se capaz de instruir os ignorantes e ensinar os caminhos de Deus às crianças. Está certo de que a lei de Deus lhe dá pleno conhecimento e verdade.
21 Tauna, ung gutubatuba lipu teladi, ne baruta utubatubaung te? Ubaxanga ba ubili lipudi ba labu dahanaiu tai, ne bola ung sibum uhanai?
21 Pois bem, se você ensina a outros, por que não ensina a si mesmo? Diz a outros que não roubem, mas você mesmo rouba?
22 Ubaxanga ba ubili lipudi ba labu dahaxa mauli rangua yaungamdiu tai, ne bola ung sibum uhaxa mauli rangua yaungamdi? Hauxam sibuna mana urana languangam babundi, ne bola uhanai numading sabungamdi?
22 Afirma que é errado cometer adultério, mas você mesmo adultera? Condena a idolatria, mas rouba objetos dos templos?
23 Uitiung saing uharua ba, “Ngatuxu Urana hanaunaunganoa.” Ne udali hanaunaunga ba. Baing ina naga, uhanggalangia Urana yanoa bila ba.
23 Você, que tanto se orgulha de conhecer a lei, desonra a Deus, desobedecendo à lei?
24 Dibung Xuania mana kubolua ba bila li: “Yuda Teguamdi daharungia Urana yanoa, namua bing ang ba.”
24 Não é de admirar que as Escrituras digam: “Os gentios blasfemam o nome de Deus por causa de vocês”.
25 Kubolua duxuxu sanggama bagula hauliung nabu usu mana hanaunaungua. Ning nabu udali hanaunaungua bing heku duxuxu sanggama, uwa bila lipu tela duxuxu sangganoa te.
25 A prática judaica da circuncisão só tem valor se você obedece à lei de Deus. Mas se você, que é circuncidado, não obedece à lei de Deus, não é diferente de um gentio incircuncidado.
26 Baing ina naga, nabu lipu sangga xuxungang teguama su maringina mana hanaunaungua, bing Urana maxania bagula wa bila lipu sangga xuxunganam tela.
26 E, se os incircuncidados obedecerem à lei de Deus, acaso não serão também considerados circuncidados?
27 Maxuna, Yuda Teguam sangga xuxungang teguamdi gaxarea disu mana Urana hanaunaunganoa bagula disu haruanga nang Yuda sangga xuxunganamdi gaxarea atuxu Urana hanaunaunganoa ne asu mana te.
27 De fato, os gentios incircuncidados que cumprem a lei de Deus condenarão você, judeu, que é circuncidado e tem a lei de Deus, mas não obedece a ela.
28 Namua na lipu gaxarea wa Yuda tela sabasabia ing ganina, bing Yuda sibung tela te. Xauna, kubolu xuxu sangga axamang sabasabam dilibu mana sangga ing ganina te.
28 Pois ser judeu exteriormente ou ser circuncidado não torna ninguém judeu de fato.
29 Tegu. Lipu gaxarea wa Yuda lunia, ina Yuda sibuna. Xauna, lipu gaxarea hatuminganoa Urana Aningonoa xuxu, ina lipu xuxunga sibunama. Sok mana Urana Aningong oxatanoa, sok mana hanaunaunga oxatanoa te. Lipua na bila ba, xap yaya sabanga rangua lipudi te, xap rangua Urana.
29 Judeu verdadeiro é quem o é no íntimo, e circuncisão verdadeira é a do coração, feita pelo Espírito, e não pela letra da lei, recebendo assim a aprovação de Deus, e não das pessoas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.