Romanos 13
Urana Xuana (MET) vs ARIB
1 Lipu longgalo bing duwa hawa mana gabman lipuxing yayamdi. Namua na gabman haringingang oxatam longgalo dima rangua Urana, saing adi daxap yaya bila ba, Urana mogudi baing.
1 Toda alma esteja sujeita às autoridades superiores; porque não há autoridade que não venha de Deus; e as que existem foram ordenadas por Deus.
2 Binabu lipu gaxarea duduna mana yanamdi ina duduna mana axa ba Urana ta masok. Baing adi dilibu bila ba bagula daxap suxuyanga mading.
2 Por isso quem resiste à autoridade resiste à ordenação de Deus; e os que resistem trarão sobre si mesmos a condenação.
3 Namua na yanamdi dilibu lipu kubolu maringinamdi dimaxuwa te. Tegu. Dilibu lipu kubolu dianamdi dimaxuwa. Ubo ba urung walingamia umaxuwa mana yanamdi te? Bing ulibu kubolu maringindi, baing bagula daharua xai maung.
3 Porque os magistrados não são motivo de temor para os que fazem o bem, mas para os que fazem o mal. Queres tu, pois, não temer a autoridade? Faze o bem, e terás louvor dela;
4 Namua na yanama Urana lipuxing oxatama bu hauliung. Ne nabu ulibu kubolu diandi, bing maring ba umaxuwa mana, namua na tuxu waxang sabanga olang te. Urana lipuxing oxatama naga, lipuxing ating salianama mogu ba sina salaga na lipu kubolu dianama.
4 porquanto ela é ministro de Deus para teu bem. Mas, se fizeres o mal, teme, pois não traz debalde a espada; porque é ministro de Deus, e vingador em ira contra aquele que pratica o mal.
5 Binabu bing awa hawa mana yanamdi bu adali Urana ating salianoa, ne mana namua ba ing ganina te. Awa hawa manadi xauna namua na axunumia ba kubolua ba maring.
5 Pelo que é necessário que lhe estejais sujeitos, não somente por causa da ira, mas também por causa da consciência.
6 Namua naga agim takis, namua na yanamdi ding Urana lipuxing oxatamdi saing disina haringingadinga na oxata ba xaidap taining tainina.
6 Por esta razão também pagais tributo; porque são ministros de Deus, para atenderem a isso mesmo.
7 Ahamaringia haxuyangaimdi rangua lipu gaxarea haxuyangaimdi duwa ranguadi. Takis baruamta daharua ba agimdi bing agimdi. Lipu gaxarea awa hawa manadi bing alungu haruangadinga. Lipu gaxarea daxap yaya, bing asina yaya nadi.
7 Dai a cada um o que lhe é devido: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem temor, temor; a quem honra, honra.
8 Labu ayunga haxuyangaimdi didali xaidabidingdiu tai. Ning haxuyanga taininau ing ganina bing ahaxuya bungingbunginalo. Alaba bing muruim sibuna mang. Namua na lipu gaxarea murung sibuna mana riandi, libu Urana hanaunaungang longgalo aningoding walingania masup ba.
8 A ninguém devais coisa alguma, senão o amor recíproco; pois quem ama ao próximo tem cumprido a lei.
9 Hanaunaunga harua ba, “Labu uhaxa mauli rangua yaungamdiu tai, labu ung matiu tai, labu uhanaiu tai, labu uxawau tai.” Hanaunaungadi ba xaung baraxing baraxintadi duwa, ding longgalo digugunia ma hawa mana hanaunaunga sabangga li: “Ung murum sibuna mana riam longgalo bila ung murum sibuna maung.”
9 Com efeito: Não adulterarás; não matarás; não furtarás; não cobiçarás; e se há algum outro mandamento, tudo nesta palavra se resume: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
10 Lipu gaxarea murung sibuna hanggalangia rianoa te. Binabu kubolu murung sibuna libu hanaunaunga longgalo aningoding.
10 O amor não faz mal ao próximo. De modo que o amor é o cumprimento da lei.
11 Bing alibu kubolua baguba, namua na axabia hatata bunging baruamta. Xaidapdi disupkuba. Amesa akinu tai, namua na xaidap xabinga muliama ma haxek monga mana xaidaba muga tahatum haringina mana Kristo.
11 E isso fazei, conhecendo o tempo, que já é hora de despertardes do sono; porque a nossa salvação está agora mais perto de nós do que quando nos tornamos crentes.
12 Yambonga bo ba supkuba, xaidap xabinga muliama haxek sibuna ma. Binabu taunia kubolu labianamdi, saing tasau kubolu lulianamdi bila imang haungingamdi.
12 A noite é passada, e o dia é chegado; dispamo-nos, pois, das obras das trevas, e vistamo-nos, pois, das obras das trevas, e vistamo-nos das armas da luz.
13 Bing tahaxa maringina walingaria bila tahaxa luliania. Labu tanung lang haringina dudura mauliu tai. Labu tahali mauli mana kubolu musunamdi tawa bila komadiu tai. Labu tahakhaxiu tai, taxawau tai.
13 Andemos honestamente, como de dia: não em glutonarias e bebedeiras, não em impudicícias e dissoluções, não em contendas e inveja.
14 Tegu. Axap Toxoratamona Yesu Kristo asau bila imangimdi bu lipudi dibagu. Labu asina ganangana na hatuminga mugangua bu xap hatumingaimdiu tai.
14 Mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo; e não tenhais cuidado da carne em suas concupiscências.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.