Romanos 11

Urana Xuana (MET) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Binabu ngaxusunga ba, Urana hitixiya lipuxing Isreldi lo? Tegu sibuna! Namua na nga ba nga Isrel tela xauna. Nga Ebraham bakbaging tela ngasok mana bakbakka Benyamin.
1 Então eu pergunto: será que Deus rejeitou o seu povo? De modo nenhum! Porque eu também sou israelita, da descendência de Abraão, da tribo de Benjamim.
2 Lipuadi Urana mogudi mugamugau sibuna ba hitixiyadi te. Ahatum to. Ang gaxabia Elaitsa naxuyanganoa wa Urana Xuania. Bungina harungia Isreldi na Urana, harua ba,
2 Deus não rejeitou o seu povo, a quem de antemão conheceu. Ou vocês não sabem o que a Escritura diz a respeito de Elias, como pediu com insistência diante de Deus contra Israel, dizendo:
3 “Toxoratamona, dung lipuxim suxunguxunguamdi mati, duxui kabukabum hananiangamdi. Baing ina naga, hatata nga ganigu ngawauyu, saing dituba ba dung nga mati xauna!”
3 “Senhor, mataram os teus profetas, derrubaram os teus altares. Sou o único que sobrou, e procuram tirar-me a vida.”
4 Ne Urana haxuya haruanganoa baru? Harua na ba, “Ngasaxangia 7,000 lipudi manga ding digung kiding tuxundi mari mana disabu mana urana languangam Baal te.”
4 Mas qual foi a resposta divina? Foi esta: “Reservei para mim sete mil homens que não dobraram os joelhos diante de Baal.”
5 Binabu, hatata bila balau. Hataing kaxukana duwa xauna, Urana mogudi namua na atin dimoti manadi.
5 Assim também nos dias de hoje sobrevive um remanescente segundo a eleição da graça.
6 Baing nabu libu bila ba mana adi atin dimoti manadi, bing taxabia ba mogudi mana kuboludinga te. Nabu mogudi mana kuboludinga, bing sanga ba tauxu kubolunoa ba atin dimoti te.
6 E, se é pela graça, já não é pelas obras; do contrário, a graça já não é graça.
7 Binabu taharua baru? Bila li. Isreldi disai haringina mana daxanga ba disok maringina Urana maxania. Xumana disaisai sus. Ning unrangina ding ganiding disok mana, ding Urana mogudi ba. Ne teladi hatumingadingdi diriba ding.
7 Que diremos, então? O que Israel buscava, isso não alcançou; mas a eleição conseguiu isso. Os demais foram endurecidos,
8 Bila Urana Xuanoa harua ba:
8 como está escrito: “Deus lhes deu um espírito de profundo sono, olhos para não ver e ouvidos para não ouvir, até o dia de hoje.”
9 Bila Xaitamoxi Debit harua manadi ba:
9 E Davi disse: “Que a mesa deles se transforme em laço e armadilha, em tropeço e punição;
10 Ngabo ba ulibu maxadingdi dilaba bu sanga ba dibagu te,
10 que os olhos deles se escureçam, para que não vejam, e fiquem para sempre encurvadas as suas costas.”
11 Binabu ngaxusunga ba, bungina Isreldi ditatuaki mana siang hatuminga haringinamga ba, bing xungdi mari sibuna saing duwa halianga mana Urana bungingbunginalo? Tegu sibuna! Ning mana kuboluding diana diyamu Urana ba, daxanga xabinga muliama xaxaina mana Yuda Teguamdi, bu Urana yumyum Isreldi bu hatumingadingdi didoa manadi.
11 Então eu pergunto: será que eles tropeçaram para que caíssem? De modo nenhum! Mas, pela transgressão deles, a salvação chegou aos gentios, para fazer com que os judeus ficassem com ciúmes.
12 Bungina Isreldi dilibu kubolu diana diyamu Urana ba, lipu titiam longgalo daxap Urana guxaminganoa. Bungina Urana guxaminganoa mana Isreldi hanggalang, Yuda Teguamdi daxap. Bila balau, binabu ahatumia: Nabu Isrel longgalo dahatum haringina, bing guxaminganoa bagula baxagi sibuna!
12 Ora, se a transgressão deles resultou em riqueza para o mundo, e a diminuição deles resultou em riqueza para os gentios, quanto mais a plenitude deles!
13 Hatata ngaharua nang Yuda Teguamdi. Urana mogu nga aposel bu ngahauliang Yuda Teguamdi. Binabu ngaiti oxata li sok sabanga sibuna lipudi maxadingia,
13 Dirijo-me a vocês que são gentios. Visto que eu sou apóstolo dos gentios, glorifico o meu ministério,
14 namua na nabu nga sanga ba, bing ngabo ba ngayumyum bakbagigu Yudadi ba hatumingadingdi didoa, bu teladi bagula dahatum haringina, binabu Urana bagula xapdi muli.
14 para ver se de algum modo posso fazer com que os do meu povo fiquem com ciúmes e alguns deles se salvem.
15 Namua na bungina Urana hitixiyadi, daxanga xaxaina mana Yuda Teguamdi ba disok gamogamu taininau rangua. Nabu bila ba mana namua hitixiyadi, bing bungina xapdi muli bagula xai sibuna. Bagula bila lipudi digiti sangua matiyua daxap walingua baing!
15 Porque, se o fato de eles terem sido rejeitados trouxe reconciliação ao mundo, que será o seu restabelecimento, senão vida dentre os mortos?
16 Ebraham bakbagindi bagula Urana iniadi namua na Ebraham gabu Isrel mugangadingdi iniadi. Bila salanga longgalo Urana iniadi namua na yahanga mugamugangama dahanania na ba inia. Bila balau, nabu xai oxaxandi Urana iniadi, bing xai rimandi bagula iniadi xauna.
16 E, se forem santas as primícias da massa, igualmente será santa a sua totalidade; se for santa a raiz, também os ramos o serão.
17 Ne xai rimang teladi mana xaiya Isrel, Urana bagatidi. Baing ang Yuda Teguamdi, ang bila xaiya olip abunging rimandi Urana yau rimandi muga bagatidi ba yabadingdi. Binabu hatata ang xauna axai olip oxaxang susung oranama.
17 Se, porém, alguns dos ramos foram quebrados, e você, sendo oliveira brava, foi enxertado no meio deles e se tornou participante da raiz e da seiva da oliveira,
18 Binabu labu ahasua etua mana rimang teladiu tai. Nabu alibu bila ba, ahatum to, ang gasina sua na oxaxanoa te, ne oxaxanoa sina sua nang.
18 não se glorie contra os ramos. Mas, se você se gloriar, lembre que não é você que sustenta a raiz, mas é a raiz que sustenta você.
19 Bola angia teladi abo ba ang gaharua ba, “Urana bagati rimang teladi bu yauam mana.”
19 Então você dirá: “Alguns ramos foram quebrados, para que eu fosse enxertado.”
20 Maxuna. Ne Urana bagatidi namua na dahatum haringin te, saing ang gali yabadingia namua na ahatum haringina. Binabu labu ahasuau tai, ning amaxuwa.
20 Correto! Eles foram quebrados por causa da incredulidade, mas você continua firme mediante a fé. Não fique orgulhoso, mas tema.
21 Namua na nabu Urana hatanga usinganganoa na xai rimang sibundi mana kuboludinga te, bagula hatanga usinganganoa nang te.Xai rimang teladi mana xaiya Isrel, Urana bagatidi. Baing ang Yuda Teguamdi, ang bila xaiya olip abunging rimandi Urana yau rimandi muga bagatidi ba yabadingdi|alt="Composite Gentiles-Olive Tree-Jews" src="C096bw-C083bw-C059bw composite.tif" size="span" loc="Romans 11:17-24" copy="NTM" ref="11:17-24"
21 Porque, se Deus não poupou os ramos naturais, também não poupará você.
22 Binabu ahatum xai to. Urana, ina kubolung usingangam xaung kubolung ati salianam. Ating salianoa xap adi xungdi mari hatumingading haringinia, ne kubolung usingangama xapkang, nabu ahaxa xai hatumingaim haringinia, ayunga te. Nabu ayunga, bagula bagatiang xauna.
22 Considere, pois, a bondade e a severidade de Deus: para com os que caíram, severidade; mas, para com você, a bondade de Deus, desde que você permaneça nessa bondade. Do contrário, também você será cortado.
23 Baing nabu Isreldi diyunga kuboluding hatuminga haringing teguama, bagula Urana yaudi, namua na Urana haringinganoa sanga ba yaudi muli mana xaiya ba.
23 Eles também, se não permanecerem na incredulidade, serão enxertados; pois Deus é poderoso para os enxertar de novo.
24 Ang ba, Urana bagatiang sangua xaiya olip abungina. Baing ina naga, nabu yaha mana libu axamang xan tela bungina yauang mana xaing xumangama, bing bagula yaha sibuna mana yau xai rimang sibundi mana yabadinga muga duwa mana baing.
24 Pois, se você foi cortado daquela que, por natureza, era uma oliveira brava e, contra a natureza, foi enxertado numa oliveira boa, quanto mais esses, que são ramos naturais, serão enxertados na sua própria oliveira!
25 Riagu hatuminga haringinam mana, ngabo sibuna ba axabia rangrang axamang maxunama muga Urana yameng, nam ahasua ahagaxa ba hatumingaimdi dimaxaya. Kubolua hatuminga ribaina xap Isrel xumana, ne bagula wa bila ba bungingbunginalo te. Bungina Yuda Teguamdi titingadinga Urana mogudi ba dima rangua disup ma, bagula sup.
25 Porque não quero, irmãos, que vocês ignorem este mistério, para que não fiquem pensando que são sábios: veio um endurecimento em parte a Israel, até que tenha entrado a plenitude dos gentios.
26 Baing ina naga, Isrel longgalo Urana bagula xapdi muli. Bila Xuanoa harua ba:
26 E, assim, todo o Israel será salvo, como está escrito: “O Libertador virá de Sião e afastará de Jacó as impiedades.
27 Baing haruanga li bagula ngahau ranguadi
27 Esta é a minha aliança com eles, quando eu tirar os seus pecados.”
28 Ang Yuda Teguamdi ahatum xai to. Urana hatuminganoa su mana daxanga luwa mana Isreldi. Dihitixiya ulek xaiyua, binabu bagudi duwa bixuandi, saing alaba hauliang Yuda Teguamdi. Ning mogudi ba duwa ing sibung lipuxindi, binabu murung sibuna manadiyu namua na hau haruangua rangua mugangadingdi Ebraham, Aisak xaung Yekop.
28 Quanto ao evangelho, eles são inimigos por causa de vocês; mas quanto à eleição, amados por causa dos patriarcas;
29 Namua na mana yahangadi sinadi nadi xaung kubolunoa libu bungina wagidi ba, bagula xugia hatuminganoa te. Tegu.
29 porque os dons e a vocação de Deus são irrevogáveis.
30 Muga ang Yuda Teguamdi hauxaim ba asu mana Urana haruanganoa, ne hatata ang gaxap kubolung usingangama namua na Isreldi hauxading ba disu mana haruanganoa.
30 Porque assim como no passado vocês foram desobedientes a Deus, mas agora alcançaram misericórdia à vista da desobediência deles,
31 Bila balau hatata hauxading ba disu mana haruanganoa bu mana Urana kubolung usingangam taininau axap ba, hatata bagula daxap kubolung usingangam xauna.
31 assim também estes agora foram desobedientes, para que também eles alcancem misericórdia, à vista da que foi concedida a vocês.
32 Urana ta lipu longgalo mana salak yabana mana hauxading ba disu mana haruanganoa, bu sanga ba usinga ding longgalo.
32 Porque Deus encerrou todos na desobediência, a fim de mostrar a sua misericórdia a todos.
33 Si! Urana kubolung xai sibundi xaung xabiangang maringinama xaung axadi xabiadi ba subingading te!
33 Ó profundidade da riqueza, tanto da sabedoria como do conhecimento de Deus! Quão inexplicáveis são os seus juízos, e quão insondáveis são os seus caminhos!
34 “Namua na gaxarea xabia Toxoratamona hatuminganoa?
34 “Pois quem conheceu a mente do Senhor? Ou quem foi o seu conselheiro?
35 “Gaxarea sina axamang tela na Urana
35 Ou quem primeiro deu alguma coisa a Deus para que isso lhe seja restituído?”
36 Namua na ing sibuna tongtongia axamandi, saing libudi duwa mana haringinganoa, saing walingading namua bing diti yanoa.
36 Porque dele, e por meio dele, e para ele são todas as coisas. A ele seja a glória para sempre. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.