Romanos 11

Urana Xuana (MET) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Binabu ngaxusunga ba, Urana hitixiya lipuxing Isreldi lo? Tegu sibuna! Namua na nga ba nga Isrel tela xauna. Nga Ebraham bakbaging tela ngasok mana bakbakka Benyamin.
1 Pergunto, pois: Acaso rejeitou Deus ao seu povo? De modo nenhum; por que eu também sou israelita, da descendência de Abraão, da tribo de Benjamim.
2 Lipuadi Urana mogudi mugamugau sibuna ba hitixiyadi te. Ahatum to. Ang gaxabia Elaitsa naxuyanganoa wa Urana Xuania. Bungina harungia Isreldi na Urana, harua ba,
2 Deus não rejeitou ao seu povo que antes conheceu. Ou não sabeis o que a Escritura diz de Elias, como ele fala a Deus contra Israel, dizendo:
3 “Toxoratamona, dung lipuxim suxunguxunguamdi mati, duxui kabukabum hananiangamdi. Baing ina naga, hatata nga ganigu ngawauyu, saing dituba ba dung nga mati xauna!”
3 Senhor, mataram os teus profetas, e derribaram os teus altares; e só eu fiquei, e procuraram tirar-me a vida?
4 Ne Urana haxuya haruanganoa baru? Harua na ba, “Ngasaxangia 7,000 lipudi manga ding digung kiding tuxundi mari mana disabu mana urana languangam Baal te.”
4 Mas que lhe diz a resposta divina? Reservei para mim sete mil varões que não dobraram os joelhos diante de Baal.
5 Binabu, hatata bila balau. Hataing kaxukana duwa xauna, Urana mogudi namua na atin dimoti manadi.
5 Assim, pois, também no tempo presente ficou um remanescente segundo a eleição da graça.
6 Baing nabu libu bila ba mana adi atin dimoti manadi, bing taxabia ba mogudi mana kuboludinga te. Nabu mogudi mana kuboludinga, bing sanga ba tauxu kubolunoa ba atin dimoti te.
6 Mas se é pela graça, já não é pelas obras; de outra maneira, a graça já não é graça.
7 Binabu taharua baru? Bila li. Isreldi disai haringina mana daxanga ba disok maringina Urana maxania. Xumana disaisai sus. Ning unrangina ding ganiding disok mana, ding Urana mogudi ba. Ne teladi hatumingadingdi diriba ding.
7 Pois quê? O que Israel busca, isso não o alcançou; mas os eleitos alcançaram; e os outros foram endurecidos,
8 Bila Urana Xuanoa harua ba:
8 como está escrito: Deus lhes deu um espírito entorpecido, olhos para não verem, e ouvidos para não ouvirem, até o dia de hoje.
9 Bila Xaitamoxi Debit harua manadi ba:
9 E Davi diz: Torne-se-lhes a sua mesa em laço, e em armadilha, e em tropeço, e em retribuição;
10 Ngabo ba ulibu maxadingdi dilaba bu sanga ba dibagu te,
10 escureçam-se-lhes os olhos para não verem, e tu encurva-lhes sempre as costas.
11 Binabu ngaxusunga ba, bungina Isreldi ditatuaki mana siang hatuminga haringinamga ba, bing xungdi mari sibuna saing duwa halianga mana Urana bungingbunginalo? Tegu sibuna! Ning mana kuboluding diana diyamu Urana ba, daxanga xabinga muliama xaxaina mana Yuda Teguamdi, bu Urana yumyum Isreldi bu hatumingadingdi didoa manadi.
11 Logo, pergunto: Porventura tropeçaram de modo que caíssem? De maneira nenhuma, antes pelo seu tropeço veio a salvação aos gentios, para os incitar à emulação.
12 Bungina Isreldi dilibu kubolu diana diyamu Urana ba, lipu titiam longgalo daxap Urana guxaminganoa. Bungina Urana guxaminganoa mana Isreldi hanggalang, Yuda Teguamdi daxap. Bila balau, binabu ahatumia: Nabu Isrel longgalo dahatum haringina, bing guxaminganoa bagula baxagi sibuna!
12 Ora se o tropeço deles é a riqueza do mundo, e a sua diminuição a riqueza dos gentios, quanto mais a sua plenitude!
13 Hatata ngaharua nang Yuda Teguamdi. Urana mogu nga aposel bu ngahauliang Yuda Teguamdi. Binabu ngaiti oxata li sok sabanga sibuna lipudi maxadingia,
13 Mas é a vós, gentios, que falo; e, porquanto sou apóstolo dos gentios, glorifico o meu ministério,
14 namua na nabu nga sanga ba, bing ngabo ba ngayumyum bakbagigu Yudadi ba hatumingadingdi didoa, bu teladi bagula dahatum haringina, binabu Urana bagula xapdi muli.
14 para ver se de algum modo posso incitar à emulação os da minha raça e salvar alguns deles.
15 Namua na bungina Urana hitixiyadi, daxanga xaxaina mana Yuda Teguamdi ba disok gamogamu taininau rangua. Nabu bila ba mana namua hitixiyadi, bing bungina xapdi muli bagula xai sibuna. Bagula bila lipudi digiti sangua matiyua daxap walingua baing!
15 Porque, se a sua rejeição é a reconciliação do mundo, qual será a sua admissão, senão a vida dentre os mortos?
16 Ebraham bakbagindi bagula Urana iniadi namua na Ebraham gabu Isrel mugangadingdi iniadi. Bila salanga longgalo Urana iniadi namua na yahanga mugamugangama dahanania na ba inia. Bila balau, nabu xai oxaxandi Urana iniadi, bing xai rimandi bagula iniadi xauna.
16 Se as primícias são santas, também a massa o é; e se a raiz é santa, também os ramos o são.
17 Ne xai rimang teladi mana xaiya Isrel, Urana bagatidi. Baing ang Yuda Teguamdi, ang bila xaiya olip abunging rimandi Urana yau rimandi muga bagatidi ba yabadingdi. Binabu hatata ang xauna axai olip oxaxang susung oranama.
17 E se alguns dos ramos foram quebrados, e tu, sendo zambujeiro, foste enxertado no lugar deles e feito participante da raiz e da seiva da oliveira,
18 Binabu labu ahasua etua mana rimang teladiu tai. Nabu alibu bila ba, ahatum to, ang gasina sua na oxaxanoa te, ne oxaxanoa sina sua nang.
18 não te glories contra os ramos; e, se contra eles te gloriares, não és tu que sustentas a raiz, mas a raiz a ti.
19 Bola angia teladi abo ba ang gaharua ba, “Urana bagati rimang teladi bu yauam mana.”
19 Dirás então: Os ramos foram quebrados, para que eu fosse enxertado.
20 Maxuna. Ne Urana bagatidi namua na dahatum haringin te, saing ang gali yabadingia namua na ahatum haringina. Binabu labu ahasuau tai, ning amaxuwa.
20 Está bem; pela sua incredulidade foram quebrados, e tu pela tua fé estás firme. Não te ensoberbeças, mas teme;
21 Namua na nabu Urana hatanga usinganganoa na xai rimang sibundi mana kuboludinga te, bagula hatanga usinganganoa nang te.Xai rimang teladi mana xaiya Isrel, Urana bagatidi. Baing ang Yuda Teguamdi, ang bila xaiya olip abunging rimandi Urana yau rimandi muga bagatidi ba yabadingdi|alt="Composite Gentiles-Olive Tree-Jews" src="C096bw-C083bw-C059bw composite.tif" size="span" loc="Romans 11:17-24" copy="NTM" ref="11:17-24"
21 porque, se Deus não poupou os ramos naturais, não te poupará a ti.
22 Binabu ahatum xai to. Urana, ina kubolung usingangam xaung kubolung ati salianam. Ating salianoa xap adi xungdi mari hatumingading haringinia, ne kubolung usingangama xapkang, nabu ahaxa xai hatumingaim haringinia, ayunga te. Nabu ayunga, bagula bagatiang xauna.
22 Considera pois a bondade e a severidade de Deus: para com os que caíram, severidade; para contigo, a bondade de Deus, se permaneceres nessa bondade; do contrário também tu serás cortado.
23 Baing nabu Isreldi diyunga kuboluding hatuminga haringing teguama, bagula Urana yaudi, namua na Urana haringinganoa sanga ba yaudi muli mana xaiya ba.
23 E ainda eles, se não permanecerem na incredulidade, serão enxertados; porque poderoso é Deus para os enxertar novamente.
24 Ang ba, Urana bagatiang sangua xaiya olip abungina. Baing ina naga, nabu yaha mana libu axamang xan tela bungina yauang mana xaing xumangama, bing bagula yaha sibuna mana yau xai rimang sibundi mana yabadinga muga duwa mana baing.
24 Pois se tu foste cortado do natural zambujeiro, e contra a natureza enxertado em oliveira legítima, quanto mais não serão enxertados na sua própria oliveira esses que são ramos naturais!
25 Riagu hatuminga haringinam mana, ngabo sibuna ba axabia rangrang axamang maxunama muga Urana yameng, nam ahasua ahagaxa ba hatumingaimdi dimaxaya. Kubolua hatuminga ribaina xap Isrel xumana, ne bagula wa bila ba bungingbunginalo te. Bungina Yuda Teguamdi titingadinga Urana mogudi ba dima rangua disup ma, bagula sup.
25 Porque não quero, irmãos, que ignoreis este mistério {para que não presumais de vós mesmos}: que o endurecimento veio em parte sobre Israel, até que a plenitude dos gentios haja entrado;
26 Baing ina naga, Isrel longgalo Urana bagula xapdi muli. Bila Xuanoa harua ba:
26 e assim todo o Israel será salvo, como está escrito: Virá de Sião o Libertador, e desviará de Jacó as impiedades;
27 Baing haruanga li bagula ngahau ranguadi
27 e este será o meu pacto com eles, quando eu tirar os seus pecados.
28 Ang Yuda Teguamdi ahatum xai to. Urana hatuminganoa su mana daxanga luwa mana Isreldi. Dihitixiya ulek xaiyua, binabu bagudi duwa bixuandi, saing alaba hauliang Yuda Teguamdi. Ning mogudi ba duwa ing sibung lipuxindi, binabu murung sibuna manadiyu namua na hau haruangua rangua mugangadingdi Ebraham, Aisak xaung Yekop.
28 Quanto ao evangelho, eles na verdade, são inimigos por causa de vós; mas, quanto à eleição, amados por causa dos pais.
29 Namua na mana yahangadi sinadi nadi xaung kubolunoa libu bungina wagidi ba, bagula xugia hatuminganoa te. Tegu.
29 Porque os dons e a vocação de Deus são irretratáveis.
30 Muga ang Yuda Teguamdi hauxaim ba asu mana Urana haruanganoa, ne hatata ang gaxap kubolung usingangama namua na Isreldi hauxading ba disu mana haruanganoa.
30 Pois, assim como vós outrora fostes desobedientes a Deus, mas agora alcançastes misericórdia pela desobediência deles,
31 Bila balau hatata hauxading ba disu mana haruanganoa bu mana Urana kubolung usingangam taininau axap ba, hatata bagula daxap kubolung usingangam xauna.
31 assim também estes agora foram desobedientes, para também alcançarem misericórdia pela misericórdia a vós demonstrada.
32 Urana ta lipu longgalo mana salak yabana mana hauxading ba disu mana haruanganoa, bu sanga ba usinga ding longgalo.
32 Porque Deus encerrou a todos debaixo da desobediência, a fim de usar de misericórdia para com todos.
33 Si! Urana kubolung xai sibundi xaung xabiangang maringinama xaung axadi xabiadi ba subingading te!
33 Ó profundidade das riquezas, tanto da sabedoria, como da ciência de Deus! Quão insondáveis são os seus juízos, e quão inescrutáveis os seus caminhos!
34 “Namua na gaxarea xabia Toxoratamona hatuminganoa?
34 Pois, quem jamais conheceu a mente do Senhor? ou quem se fez seu conselheiro?
35 “Gaxarea sina axamang tela na Urana
35 Ou quem lhe deu primeiro a ele, para que lhe seja recompensado?
36 Namua na ing sibuna tongtongia axamandi, saing libudi duwa mana haringinganoa, saing walingading namua bing diti yanoa.
36 Porque dele, e por ele, e para ele, são todas as coisas; glória, pois, a ele eternamente. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.