Mateus 17
Urana Xuana (MET) vs NTLH
1 Xaidap 6 disup, baing Yesu xap Pita, Yems, kixinginoa Yon, saing xai dingtung mahaing bimbi sabanga tela, ne ding ganiding duwa.
1 Seis dias depois, Jesus foi para um monte alto, levando consigo somente Pedro e os irmãos Tiago e João.
2 La ba, Yesu xugia maxadingia. Ramramonoa sina bila xaidaba, saing imangindi disok usamang sibuna bila lulianoa.
2 Ali, eles viram a aparência de Jesus mudar: o seu rosto ficou brilhante como o sol, e as suas roupas ficaram brancas como a luz.
3 Hata sibuna li, Moses Elaitsa tang dowa masok tung maxadingia, tang daharua rangua Yesu.
3 E os três discípulos viram Moisés e Elias conversando com Jesus.
4 Pita harua na Yesu ba, “Toxoratamona, xai sibuna tawa la li. Nabu ung murum, bagula ngatongtongia xahi tuwa—tela naung, tela na Moses, xaung tela na Elaitsa.” Moses Elaitsa tang daharua rangua Yesu|alt="Moses and Elijah speak with Jesus" src="GT00032.tif" size="col" loc="Matthew 17:1-4" copy="WBT (Thompson)" ref="17:3"
4 Então Pedro disse a Jesus: — Como é bom estarmos aqui, Senhor! Se o senhor quiser, eu armarei três barracas neste lugar: uma para o senhor, outra para Moisés e outra para Elias.
5 Pita haruauyu, baing mugap tela luliang sibuna kaudi, saing waxutu tela sok mugabia ma, harua ba, “Alali Garagu sibuna, nga murugu sibuna mana. Angtung galungu haruanganoa!”
5 Enquanto Pedro estava falando, uma nuvem brilhante os cobriu, e dela veio uma voz, que disse: — Este é o meu Filho querido, que me dá muita alegria. Escutem o que ele diz!
6 Lipudi dinaxu mana Yesu tung dilungu, baing dimaxuwa sibuna. Tung digung kidingdi mari, dita ramramodingdi titia.
6 Quando os discípulos ouviram a voz, ficaram com tanto medo, que se ajoelharam e encostaram o rosto no chão.
7 Ne Yesu ma rangua dingtung saing ringdi. Harua ba, “Angtung gamesa. Labu amaxuwau tai.”
7 Jesus veio, tocou neles e disse:
8 Tung dibagu mahaing, baing dibagu Yesu ing ganina wa.
8 Então eles olharam em volta e não viram ninguém, a não ser Jesus.
9 Tauna diyunga bimbia ba, diri malauyu, saing Yesu bilidi ba, “Labu abala lipu tela mana axamana abagu tai, laing kimuya mana Lipua Ma Rangua Urana mesa muli mana matiyua.”
9 Quando estavam descendo do monte, ele lhes deu esta ordem:
10 Baing lipuxindi dinaxu mana duxusunga ba, “Baruta lipu hanaunaunga tubatubainganamdi daharua ba Elaitsa bagula goxoya ma muga mana Urana Lipuxing Mogunganama ma?”
10 Então os discípulos perguntaram: — Por que os
11 Yesu haxuya ba, “Maxung sibuna, Elaitsa ma muga bu hamaringia axamandi to.
11 Ele respondeu:
12 Ne ngabalang ba, Elaitsa ma ba, ne dibagu daxabia te, saing dilibu ding murungadinga mana. Baing bila balau bagula Lipua Ma Rangua Urana xap salaga rimadingia.”
12 porém eu afirmo a vocês que Elias já veio, e não o reconheceram, mas o maltrataram como quiseram. Assim também maltratarão o Filho do Homem.
13 Baing ina naga, lipudi dinaxu mana tung daxabia rangrang ba harua mana Lipu Suguangama Yon.
13 Então os discípulos entenderam que Jesus estava falando a respeito de João Batista.
14 Bimbi namuya Yesu gabu lipuxing tuwa dinaxu mana disok mana burangua, baing lipu tela ma rangua saing gung king tuxundi maxania.
14 Quando eles chegaram perto da multidão, um homem foi até perto de Jesus, ajoelhou-se diante dele
15 Harua ba, “Toxoratamona, usinga garagua. Bunging xumana asaxa garanoa haing mana saing xap salak sabanga. Bunging xumana xung mari yabia kimbo langia.
15 e disse: — Senhor, tenha pena do meu filho! Ele é epilético e tem ataques tão fortes, que muitas vezes cai no fogo ou na água.
16 Binabu ngaxap ma rangua lipuximdi dinaxu maung, ne ding sanga ba dahamaringia te.”
16 Eu o trouxe para os seus discípulos a fim de que eles o curassem, mas eles não conseguiram.
17 Haxuya ba, “Ai, ang hatatamdi ahatum haringin te. Kuboluimdi dimaring te. Xaidap baru bagula ngawauyu ranguang saing ngaxap salaga mang? Axap gara ba ma rangua nga to.”
17 Jesus respondeu:
18 Yesu bili xaungua, saing sok sangua gara ba, saing hata sibuna li businganoa sup.
18 Então deu uma ordem, o demônio saiu, e no mesmo instante o menino ficou curado.
19 Kimuya lipudi dinaxu mana dima duxusunga hisangia ba, “Baruta am sanga ba am gasuka mala te?”
19 Depois os discípulos chegaram perto de Jesus, em particular, e perguntaram: — Por que foi que nós não pudemos expulsar aquele demônio?
20 — ausente —
20 Jesus respondeu:
21 — ausente —
21 [Mas esse tipo de demônio só pode ser expulso com oração e jejum.]
22 Bungina lipudi dinaxu mana digugunia muli titia Galili, Yesu baladi ba, “Bagula dita Lipua Ma Rangua Urana bixuandi rimadingia.
22 Um dia os discípulos estavam se reunindo na Galileia, e Jesus disse a eles:
23 Bagula dung mati, ne kimuya mana xaidap tuwa, bagula Urana iti mesa muli.” Baing lipudi dinaxu mana dibaxagi mana usingangua.
23 e eles vão matá-lo; mas três dias depois ele será ressuscitado. E os discípulos ficaram muito tristes.
24 Yesu gabu lipuxindi dinaxu mana dila disok long sabangga Kaperneam, baing lipudi daxap takis mana Urana Numanoa dima rangua Pita saing duxusunga ba, “Bola Lipuxim Tubatubaingam gim takis mana Urana Numanoa, bo?”
24 Quando Jesus e os discípulos chegaram à cidade de Cafarnaum, os cobradores do imposto do Templo foram perguntar a Pedro: — O mestre de vocês não paga o imposto do Templo?
25 Haxuya ba, “Wane.” Baing Pita ila luxu numia.
25 — Paga, sim! — respondeu Pedro. Depois Pedro entrou em casa, mas, antes que falasse alguma coisa, Jesus disse:
26 Pita haxuya ba, “Daxap rangua lipu titi telamgadi didalidi ba.”
26 — São os estrangeiros! — respondeu Pedro.
27 Ning, sanga ba talibu gamodingdi didoa makira te, binabu uri mala lang gamolingania saing uting kaila mala langia. Song mugamugangam uxuni, bing uxaxa suxungunoa, baing bagula ubagu siang silba mukiring tela wa maluxu. Oxop mala ugim kitam takisiradi.”
27 Mas nós não queremos ofender essa gente. Por isso vá até o lago, jogue o anzol e puxe o primeiro peixe que você fisgar. Na boca dele você encontrará uma moeda. Então vá e pague com ela o meu imposto e o seu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.