Hebreus 13

Urana Xuana (MET) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Murungaim sibunoa mana riaim hatuminga haringinamdi bing ilauyu.
1 Permaneça o amor fraternal.
2 Labu ahalingalinga kubolua axap lobudi xaiyu tai. Namua na mana kubolua na bila ba, teladi daxap Urana uleginamdi, ne daxabia te.
2 Não vos esqueçais da hospitalidade, porque por ela alguns, sem o saberem, hospedaram anjos.
3 Ahatumia muli lipu gaxarea duwa salak yabania, bila ang gawa lipu salak yabanamdi ranguadi. Xauna, ahatumia muli lipu gaxarea daxap salaga, bila axap salagidinga sanggaimia. Bila balau ahatumiadi ahaulidi.
3 Lembrai-vos dos presos, como se estivésseis presos com eles, e dos maltratados, como sendo-o vós mesmos também no corpo.
4 Ang longgalo bing asina yaya sabanga na yaungua, saing awasa xai mana yaunga kinunganoa bu sigixingang sibuna. Namua na Urana bagula suxuya lipu gaxarea haxa mauli rangua yaungamdi, xaung lipu gaxarea wa xaung kubolung miaxuam.
4 Honrado seja entre todos o matrimônio e o leito sem mácula; pois aos devassos e adúlteros, Deus os julgará.
5 Labu muruim sibuna mana siangau tai. Tegu. Ayaha mana xalingim baruamtadi atuxudi, namua na Urana harua ba,
5 Seja a vossa vida isenta de ganância, contentando-vos com o que tendes; porque ele mesmo disse: Não te deixarei, nem te desampararei.
6 Baing ina naga, sanga ba taharingia hatumingara taharua ba,
6 De modo que com plena confiança digamos: O Senhor é quem me ajuda, não temerei; que me fará o homem?
7 Ahatumia muli yanamimdi, ding dibaxanga Urana Xuanoa nang waleu ba. Ahatumia walingadinga aningona, saing asu mana kiding babung hatuminga haringinamdi.
7 Lembrai-vos dos vossos guias, os quais vos falaram a palavra de Deus, e, atentando para o êxito da sua carreira, imitai-lhes a fé.
8 Yesu Kristo maxang taininau waleu, hatata xaung bungingbunginalo.
8 Jesus Cristo é o mesmo, ontem, e hoje, e eternamente.
9 Labu ayunga tubatubainga xangxana ditang daxanga dianiau tai. Namua na xai mana hatumingara daxap haringinga mana Urana kubolung atin dimoti makira. Baing anginga hanaunaungang xangxana, sanga ba daharingia kira te. Sanga ba dahauli lipuadi disu manadi te.
9 Não vos deixeis levar por doutrinas várias e estranhas; porque bom é que o coração se fortifique com a graça, e não com alimentos, que não trouxeram proveito algum aos que com eles se preocuparam.
10 Kira kabukabura hananiangama. Kabukabu Yesu hananiaina mana ba. Ning lipu gaxarea dahaxi mana disu mana hanaunaunga xangxana mana Urana Xahinoa, ding sanga ba daxap haulingua mana hananianganoa te.
10 Temos um altar, do qual não têm direito de comer os que servem ao tabernáculo.
11 Namua na niani taining tainina lipu hananiangam mugamugangama rai asaxadi sibidingdi maluxu mana Urana Yabang Maringing Sibuna, bu wa hananianga unia lipudi kuboluding diandi. Ne ditau sanggadingdi sabasabia tabalaxaya.
11 Porque os corpos dos animais, cujo sangue é trazido para dentro do santo lugar pelo sumo sacerdote como oferta pelo pecado, são queimados fora do arraial.
12 Bila balau Yesu xap salaga sabasabia mana long sabangga xaluxinoa, bu libu lipudi disok maringina sibinia.
12 Por isso também Jesus, para santificar o povo pelo seu próprio sangue, sofreu fora da porta.
13 Binabu tala rangua sabasabia tabalaxaya, saing taxoxi memeya xoxi ba.
13 Saiamos pois a ele fora do arraial, levando o seu opróbrio.
14 Namua na la li long sabanga kiria tela wa bungingbunginalo te. Ne taragu long sabanga ma yu.
14 Porque não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a vindoura.
15 Yesu xap kira mala rangua Urana. Baing bila balau bungingbunginalo taiti Urana yanoa. Bila hananiangaroa baing. Aningonoa sok mana kubolura tabaxanga hatumingara haringina.
15 Por ele, pois, ofereçamos sempre a Deus sacrifício de louvor, isto é, o fruto dos lábios que confessam o seu nome.
16 Labu ahalingalinga ba alibu xai mana lipudi xaung ahauli adi diraxapku tai. Namua na Urana yaha mana hananiangadi na bila ba.
16 Mas não vos esqueçais de fazer o bem e de repartir com outros, porque com tais sacrifícios Deus se agrada.
17 Bing asu mana yanamimdi haruangadinga xaung awa hawa manadi, namua na duwasa mang, saing bagula dahaxuya haruanga na Urana mana oxatadinga. Asu mana haruangadinga bu gamodingdi diyaha mana oxatadinga, ne makasa manadi te. Namua na nabu alibu oxatadingdi dimakasa, bing alaba bagula hauliang monga te.
17 Obedecei a vossos guias, sendo-lhes submissos; porque velam por vossas almas como quem há de prestar contas delas; para que o façam com alegria e não gemendo, porque isso não vos seria útil.
18 Bing asabu mam bu Urana hauliam. Am gaxabia sibuna ba hatumingamamdi mauxangang tela te. Murumam mana kubolumam longgalo ba dimaring.
18 Orai por nós, porque estamos persuadidos de que temos boa consciência, sendo desejosos de, em tudo, portar-nos corretamente.
19 Axamang sabanga ngaxusungang haringina ba asabu mana, bing Urana hamaringia daxangua bu ngagoxoya mala ranguang sap.
19 E com instância vos exorto a que o façais, para que eu mais depressa vos seja restituído.
20 Ina naga. Toxoratamona kiria Yesu Lipu Sipsip Wasanganam Sabanga. Baing Urana gamogamu mosiama iti mesa muli mana matiyua. Mana kubolua ba hau haruangang bungingbunginaloama rangua kira Kristo sibinia. Ngaxusunga ba
20 Ora, o Deus de paz, que pelo sangue do pacto eterno tornou a trazer dentre os mortos a nosso Senhor Jesus, grande pastor das ovelhas,
21 sina axamang xai longgalo ba dahauliang, bu asu mana murunganoa. Baing ngaxusunga ba waxata maluxu makira bu talibulibu kuboluadi yaha manadi, namua na tataga rangua Yesu Kristo. Taiti yanoa bungingbunginalo. Maxung sibuna. Toxoratamona kiria Yesu Lipu Sipsip Wasanganam Sabanga. Wasa makira bila ba|alt="Shepherd" src="bk00004b.tif" size="col" loc="Hebrews 13:20" copy="BFBS (Bass/Knowles)" ref="13:20"
21 vos aperfeiçoe em toda boa obra, para fazerdes a sua vontade, operando em nós o que perante ele é agradável, por meio de Jesus Cristo, ao qual seja glória para todo o sempre. Amém.
22 Riagu hatuminga haringinam mana, ngaxusungang haringina ba ata tangaimliandi mana haruangua ngabung ba haringiang. Namua na ngabung haruanga raxabiana ing ganina.
22 Rogo-vos, porém, irmãos, que suporteis estas palavras de exortação, pois vos escrevi em poucas palavras.
23 Ngabo ba ngabaxanga nang ba diyunga riara Timoti mala sangua salak yabanoa. Nabu ma rangua nga sap, bing bagula tam gama bu am gabaguang.
23 Sabei que o irmão Timóteo já está solto, com o qual, se ele vier brevemente, vos verei.
24 Aharua xaidap xai yamamia na yanamim longgalo xaung Urana lipuxing longgalo. Itali hatuminga haringinamdi daharua xaidap xai nang.
24 Saudai a todos os vossos guias e a todos os santos. Os de Itália vos saúdam.
25 Am gasabu ba Urana atin dimoti mang longgalo.
25 A graça seja com todos vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.