Hebreus 11

Urana Xuana (MET) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Tauna, kubolu hatuminga haringinama bing bila li: Taxabia rangrang ba bagula taxap axadi tata ragunga manadi. Heku tabagudi maxaria te, taxabia xai sibuna ba axadi ba bagula disok.
1 A fé é a certeza de que vamos receber as coisas que esperamos e a prova de que existem coisas que não podemos ver.
2 Mana kubolua na bila ba, lipu mugauamdi daxap yaya xai Urana maxania.
2 Foi pela fé que as pessoas do passado conseguiram a aprovação de Deus.
3 Mana hatuminga haringina, taxabia rangrang ba axamang titiamdi xaung axamang sabalunamdi Urana tongtongiadi haruangania. Taxabia rangrang ba Urana xap axadi tabagudi ba masok mana axadi sanga ba tabagudi te.
3 É pela fé que entendemos que o Universo foi criado pela palavra de Deus e que aquilo que pode ser visto foi feito daquilo que não se vê.
4 Mana hatuminga haringina, Ebal hanania mala rangua Urana saing hananianganoa dali sabanganoa Ken inia. Baing ina naga, Urana uxu ba maringina, baxanga bila ba bungina xap hananianganoa. Mati ba, ne hatumingang haringina hatata tubatuba kirauyu. Mana hatuminga haringina, Ebal hanania mala rangua Urana saing hananianganoa dali sabanganoa Ken inia|alt="Cain and Abel's sacrifices" src="C008bw.tif" size="col" loc="Hebrews 11:4" copy="NTM" ref="11:4"
4 Foi pela fé que Abel ofereceu a Deus um sacrifício melhor do que o de Caim. Pela fé ele conseguiu a aprovação de Deus como homem correto, tendo o próprio Deus aprovado as suas ofertas. Por meio da sua fé, Abel, mesmo depois de morto, ainda fala.
5 Mana Inok hatumingang haringina, Urana xap mahaing bungina wauyu saing mati te. Disaisai mana sus, namua na Urana xap mala ba. Namua bing muga mana xap mahaing, xap yaya xai Urana maxania namua na libu yaha.
5 Foi pela fé que Enoque escapou da morte. Ele foi levado para Deus, e ninguém o encontrou porque Deus mesmo o havia levado. As Escrituras Sagradas dizem que antes disso ele já havia agradado a Deus.
6 Baing lipu gaxarea doxola mana hatuminga haringina, bing sanga ba dilibu Urana yaha te. Namua na lipu gaxarea dibo ba dila haxek rangua Urana, bing muga dahatum haringina ba ina wa, xaung sina haxuyanga xai na lipu gaxarea dahaxi ba disai mana.
6 Sem fé ninguém pode agradar a Deus, porque quem vai a ele precisa crer que ele existe e que recompensa os que procuram conhecê-lo melhor.
7 Baing Noa hatum haringina mana Urana bungina baxanga na baraxinta bagula sok kimuya, axadi Noa bagudi teguyu. Wa hawa mana Urana, saing su mana haruanganoa bungina tongtongia waga sabangua bu xap bakbaginoa muli mana. Mana kubolung hatuminga haringinama ba, hatanga ba salaga lipu titiamdi daxap ba maring, saing sok lipua Urana uxu ba maring mana hatumingang haringina. Noa hatum haringina saing tongtongia waga sabangua bu xap bakbaginoa muli mana|alt="Noah and animals in front of ark" src="F05bw.tif" size="span" loc="Hebrews 11:7" copy="WBT (Dyk)" ref="11:7"
7 Foi pela fé que Noé ouviu os avisos de Deus sobre as coisas que iam acontecer e que não podiam ser vistas. Noé obedeceu a Deus e construiu uma barca em que ele e a sua família foram salvos. Assim Noé condenou o mundo e recebeu de Deus a aprovação que vem por meio da fé.
8 Mana hatuminga haringina, Ebraham su mana Urana haruanganoa bungina wagi ba haxa hasoya mala mana titia Urana bo ba sina na. Xabia ba ila bi te, ne ina haxau mala.
8 Foi pela fé que Abraão, ao ser chamado por Deus, obedeceu e saiu para uma terra que Deus lhe prometeu dar. Ele deixou o seu próprio país, sem saber para onde ia.
9 Mana hatuminga haringina, ila wa mana titia Urana hau haruangua ba sina na, ila bila lobu tela, bila yabania te. Wa mana numa mokiamdi, Aisak Yekop tang duwa bila ba xauna, dingtang ba Urana mogudi ba daxap axamang maxang taininau hau ba sina na Ebraham ba.
9 Pela fé ele morou como estrangeiro na terra que Deus lhe havia prometido. Viveu em barracas com Isaque e Jacó, que também receberam a mesma promessa de Deus.
10 Hatumia runginganoa te, namua na ta ragunga mana long sabangga bagula wa bungingbunginalo, longga Urana ing sibuna xap masok hatumingania saing tongtongia ba.
10 Porque Abraão esperava a cidade que Deus planejou e construiu, a cidade que tem alicerces que não podem ser destruídos.
11 Mana hatuminga haringina, haininoa Sara xap haringinga sanga mana gamona, heku hayauxingang nianindi disup ba. Xuhiana, ning gamona namua na hatum haringina ba Urana bagula libu haruangua hau ba.
11 Foi pela fé que Abraão se tornou pai, embora fosse velho demais e a própria Sara não pudesse ter filhos. Ele creu que Deus ia cumprir a sua promessa.
12 Binabu mana lipu taininau, sangganoa bila mati ba, garandi disok xumang sibuna bila hatung sabalunamdi, saing lipu tela sanga ba titidi te, bila ulangulang tekkam. Ebraham garandi disok xumang sibuna bila hatung sabalunamdi|alt="Abraham looking up at stars in sky" src="GR-llla16cbw.tif" size="span" loc="Hebrews 11:12" copy="GRN" ref="11:12"
12 Assim, de um só homem, que estava praticamente morto, nasceram tantos descendentes como as estrelas do céu, tão numerosos como os grãos de areia da praia do mar.
13 Ding longgalo dituxu hatumingading haringindiyu bungina dimati. Heku daxap axadi Urana hau haruangua manadi te. Bila dibagu axadi ba hasoya, saing diyaha ba dibagudi baing. Dibaxanga sabasabia ba duwa lobu mana titia li, xaung titia li yabadinga te.
13 Todos esses morreram cheios de fé. Não receberam as coisas que Deus tinha prometido, mas as viram de longe e ficaram contentes por causa delas. E declararam que eram estrangeiros e refugiados, de passagem por este mundo.
14 Namua na lipu gaxarea daharua bila ba dahatanga rangrang ba disai mana yabading sibunoa.
14 E aqueles que dizem isso mostram bem claro que estão procurando uma pátria para si mesmos.
15 Dahatumia titia diyunga ba te. Nabu dahatum bila ba, bing axamang tela soxautidi te ba digoxoya mala muli.
15 Não ficaram pensando em voltar para a terra de onde tinham saído. Se quisessem, teriam a oportunidade de voltar.
16 Ning tegu. Hatumingadingdi dahaxi mana titi xai sibuna dali titia diyunga ba. Disai mana long xaiya baing. Binabu Urana memeyana mana ding duxu ba Urana dingia te, namua na xauxau long sabangga ba nadi.
16 Mas, pelo contrário, estavam procurando uma pátria melhor, a pátria celestial. E Deus não se envergonha de ser chamado de o Deus deles, porque ele mesmo preparou uma cidade para eles.
17 — ausente —
17 Foi pela fé que Abraão, quando Deus o quis pôr à prova, ofereceu o seu filho Isaque em sacrifício . Deus tinha prometido muitos descendentes a Abraão, mas mesmo assim ele estava pronto para oferecer o seu único filho em sacrifício.
18 — ausente —
18 Deus lhe tinha dito: “Por meio de Isaque é que você terá descendentes.”
19 Ebraham hatumia ba nabu Aisak mati, bing Urana sanga ba iti mesa muli. Baing ina naga, babua hatanga ba xap Aisak muli mana matiyua.
19 Abraão reconhecia que Deus era capaz de ressuscitar Isaque, e, por assim dizer, Abraão tornou a receber da morte o seu filho Isaque.
20 Mana hatuminga haringina, Aisak sina guxama na Yekop Iso tang mana axamang xaidi bagula disok mana dingtang kimuya.
20 Foi pela fé que Isaque prometeu bênçãos para o futuro a Jacó e a Esaú.
21 Mana hatuminga haringina, Yekop haxek ba matiuba, baing sina guxama na Yosep garang luwa. Baing sabu mana Urana, haturu etua mana tukinoa.
21 Foi pela fé que Jacó, pouco antes de morrer, abençoou os filhos de José. Ele se apoiou na sua bengala e adorou a Deus.
22 Mana hatuminga haringina, Yosep matianoa haxek ba ma, baing harua muga mana Isreldi bagula diyunga Isip kimuya. Baing sina haruanga nadi mana bagula daxap tuandi mala ranguadi bungina disauya Isip.
22 Foi pela fé que José, quando estava para morrer, falou da saída dos israelitas do Egito e deu ordens sobre o que deveria ser feito com o seu corpo.
23 Mana hatuminga haringina, Moses baungtibundi diyameng laing sobak tuwa kimuya mana bauna hayau, namua na dibagu ba gumangina, saing dimaxuwa mana xaitamoxi Isipkama hanaunaunganoa te.
23 Foi pela fé que os pais de Moisés, quando ele nasceu, o esconderam durante três meses. Eles viram que o menino era bonito e não tiveram medo de desobedecer à ordem do rei.
24 Mana hatuminga haringina, Moses bungina sok sabanga, hauxana mana duxu ba Pero nanuhanginoa garanoa.
24 Foi pela fé que Moisés, quando já era adulto, não quis ser chamado de filho da filha de Faraó.
25 Ne hau hatumingua ba xap salaga rangua Urana lipuxindi. Hatum ba daxanga ba xai, saing dali daxanga yahangama maluxuʼm kubolu diana bunging mongaitau.
25 Ele preferiu sofrer com o povo de Deus em vez de gozar, por pouco tempo, os prazeres do pecado.
26 Hatum ba nabu xap memeyua Urana Lipuxing Mogunganama yania, bing alaba dali Isipdi xalingiding xai sibung longgalo, namua na bagu mana haxuyangua bagula xap kimuya.
26 Ele achou que era muito melhor sofrer o desprezo por causa do Messias do que possuir todos os tesouros do Egito. É que ele tinha os olhos fixos na recompensa futura.
27 Mana hatuminga haringina sauya Isip, maxuwa mana xaitamoxi ating salianoa te. Tegu. Li haringina namua na bagu Urana, lipua lipudi sanga ba dibagu te.
27 Foi pela fé que Moisés saiu do Egito, sem ter medo da raiva do rei, e continuou firme, como se estivesse vendo o Deus invisível.
28 Mana hatuminga haringina libu Taunga Dalingama, xaung tabina Isreldi ba dita sipsip sibindi mana numading xaluxiding xuandi, bu Urana uleginam matiama bagula ung Isreldi garading matuaudi mati te.
28 Pela fé Moisés começou o costume de celebrar a Páscoa e mandou marcar com sangue as portas das casas dos israelitas para que o Anjo da Morte não matasse os filhos mais velhos deles.
29 Mana hatuminga haringina, Isreldi dikisi Tek Sabuxana bila dahaxa titi mamasania. Ne bungina Isipdi dituba ba disu manadi, langa xap yabanoa muli saing dingara. Mana hatuminga haringina, Isreldi dikisi Tek Sabuxana bila dahaxa titi mamasania|alt="Parting the Red Sea" src="C029bw.tif" size="span" loc="Hebrews 11:29" copy="NTM" ref="11:29"
29 Foi pela fé que os israelitas atravessaram o mar Vermelho como se fosse terra seca. E, quando os egípcios tentaram atravessar, o mar os engoliu.
30 Mana hatuminga haringina, Isreldi dahaxa ditaxiya long sabangga Yeriko xaidap 7, baing gamgaminganoa galaina mari. Yeriko gamgaminganoa|alt="Jericho's wall" src="bk00362b.tif" size="span" loc="Hebrews 11:30" copy="BFBS (Bass/Knowles)" ref="11:30"
30 Foi pela fé que caíram as muralhas de Jericó, depois que os israelitas marcharam em volta delas durante sete dias.
31 Mana hatuminga haringina, haing daxangama Rehap xap doa rangua lipu kubolu dudunamdi te, namua na xap lipu bagubagungamdi xai.
31 Foi pela fé que Raabe, a prostituta, não morreu com os que tinham desobedecido a Deus, pois ela havia recebido bem os espiões israelitas.
32 Baing ngaharua muli baru? Tegu. Namua na ganangang te ba nganaxuya mana Gideon, Barak, Samson, Yepta, Debit, Samwel xaung Urana lipuxing suxunguxunguamdi.
32 O que mais posso dizer? O tempo é pouco para falar de Gideão, de Baraque, de Sansão, de Jefté, de Davi, de Samuel e dos profetas .
33 Mana hatuminga haringina, didali titia li yonggaxindi, disuxuya lipudi maringina, saing daxap axadi Urana hau haruangua manadi. Diriba layondi suxungudingdi,
33 Pela fé eles lutaram contra nações inteiras e venceram. Fizeram o que era correto e receberam o que Deus lhes havia prometido. Fecharam a boca de leões,
34 dung yap sabangadi haringingadinga mati. Digiti mala bu lipudi dungdi mati waxang sabangia te. Daharing te, ne daxap haringingua, binabu disok lipu haungingam haringindi saing duxu bakbak haungingam long telamdi mala.
34 apagaram incêndios terríveis e escaparam de serem mortos à espada. Eram fracos, mas se tornaram fortes. Foram poderosos na guerra e venceram exércitos estrangeiros.
35 Haingdi daxap bakbagidingdi muli bungina Urana itidi mesa muli mana matiyua. Ning teladi daxap salaga rangua bixuadingdi laing dimati. Bixuadingdi daharua ba nabu diyamu Urana, bing sanga ba diyungadi mala, ning hauxading, namua na dahatum haringina ba nabu dimati, bing bagula daxap walinga xai sibuna dali walinga titiama.
35 Pela fé mulheres receberam de volta os seus mortos, que ressuscitaram. Outros foram torturados até a morte; eles recusaram ser postos em liberdade a fim de ressuscitar para uma vida melhor.
36 Teladi bixuadingdi didaudaudi saing digusidi. Teladi digoxidi waxu haringinia saing ditadi salak yabania.
36 Alguns foram insultados e surrados; e outros, acorrentados e jogados na cadeia.
37 Teladi daxatudi siangia, teladi duxuxutidi, teladi dungdi mati waxang sabangia. Teladi imangiding te, dahaxa mauli disau sipsip sanggandi xaung meme sanggandi. Duwa haxuging sibuna, daxap salaga xaung daxap doa.
37 Outros foram mortos a pedradas; outros, serrados pelo meio; e outros, mortos à espada. Andaram de um lado para outro vestidos de peles de ovelhas e de cabras; eram pobres, perseguidos e maltratados.
38 Dahaxa olang olang mauli long xoliania xaung long bimbiamia, xaung duwa mana guhadi xaung titi ginangindi. Lipu titiamdi sanga sibuna manadi te. Teladi digoxidi waxu haringinia saing ditadi salak yabania|alt="Chains on wall" src="HK00204B.TIF" size="col" loc="Hebrews 11:36" copy="BFBS (Knowles)" ref="11:36"
38 Andaram como refugiados pelos desertos e montes, vivendo em cavernas e em buracos na terra. O mundo não era digno deles!
39 Ding longgalo daxap yaya xai rangua Urana namua na dahatum haringina, ning hawa titia li, tela xap axa Urana hau haruangua mana ba te.
39 Porque creram, todas essas pessoas foram aprovadas por Deus, mas não receberam o que ele havia prometido.
40 Namua na Urana bo ba sina axamang xai sibuna nakira, bu kira longgalo—tagabudi—sanga ba tawa maringing sibuna maxania.
40 Pois Deus tinha preparado um plano ainda melhor para nós, a fim de que, somente conosco, elas fossem aperfeiçoadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.