Gênesis 48
Urana Xuana (MET) vs ARC
1 Bunging tela disup, baing dibala Yosep ba, “Tibum busi.” Binabu xap garang Manase Epraim tang mala rangua bu dila dibagu tibuna.
1 E aconteceu, depois destas coisas, que disseram a José: Eis que teu pai está enfermo. Então, tomou consigo os seus dois filhos, Manassés e Efraim.
2 Baing lipudi dibala Yekop ba, “Garama Yosep ma ba bagung.” Binabu Isrel haringiaina saing mesa marung uxaingia.
2 E um deu parte a Jacó e disse: Eis que José, teu filho, vem a ti. E esforçou-se Israel e assentou-se sobre a cama.
3 Baing Yekop harua na Yosep ba, “Urana Haringing Sibuna owa masok manga mana longga Lus mana titia Kenan. Sina guxama nanga,
3 E Jacó disse a José: O Deus Todo-Poderoso me apareceu em Luz, na terra de Canaã, e me abençoou,
4 saing harua nanga ba, ‘(Bagu) bagula ngasina gara xumana naung xaung libu bakbagimdi disok xumang sibuna. Bagula ngalibu usok numanuma xumana, saing bagula ngasina titia li na bakbagim(ga)di disok kimuya maung ba wa dingia bungingbunginalo.’
4 e me disse: Eis que te farei frutificar e multiplicar, e te porei por multidão de povos, e darei esta terra à tua semente depois de ti, em possessão perpétua.
5 “Muga mana ngama la li Isip ranguaung, hainima hayau gara lup luwa naung. Hatata ngamogu tang disok ngayuadi. Epraim Manase tang bagula ngayuadi, bila Ruben Simion tang ngayuadi.
5 Agora, pois, os teus dois filhos, que te nasceram na terra do Egito, antes que eu viesse a ti no Egito, são meus; Efraim e Manassés serão meus, como Rúben e Simeão.
6 Ne gara baruamtadi disok kimuya mana dingtang bagula unigadi, saing kimuya bungina dituxu sinaga mana titia na bakbak taining tainina disok manga, bagula daxap sinagidingdi hawa mana sabangading tang yadingdi.
6 Mas a tua geração, que gerarás depois deles, será tua; segundo o nome de seus irmãos serão chamados na sua herança.
7 Namua ngalibu bing ngausinga sibuna baum Retsel. Mati daxangia bungina ngayunga titia Padan ngagoxoya ma titia Kenan, haxek monga mana longga Eprat. Binabu ngakimang daxanga ila Eprat rubinia.” (Hatata duxu Eprat ba Betlehem.)
7 Vindo, pois, eu de Padã, me morreu Raquel na terra de Canaã, no caminho, quando ainda ficava um pequeno espaço de terra para vir a Efrata; e eu a sepultei ali, no caminho de Efrata, que é Belém.
8 Isrel bagu Yosep garang tang, baing xusunga ba, “Adi li gaxarea iniadi?”
8 E Israel viu os filhos de José e disse: Quem são estes?
9 Yosep haxuya ba, “Tang garaguadi Urana sinadi nanga la li Isip.”
9 E José disse a seu pai: Eles são meus filhos, que Deus me tem dado aqui. E ele disse: Peço-te, traze-mos aqui, para que os abençoe.
10 Ne Isrel maxandi dilaba namua na wa duanga, saing bagu xai te. Binabu Yosep xap garandi ma haxek rangua, saing tibuna libu dingtang saing hibua dingtang.
10 Os olhos, porém, de Israel eram carregados de velhice, já não podia ver bem; e fê-los chegar a ele, e beijou-os e abraçou-os.
11 Baing Isrel harua na Yosep ba, “Waleu ngahagaxa ba bagula ngabagu ramramoma muli te, ne hatata Urana libu ngabagu garamdi xauna!”
11 E Israel disse a José: Eu não cuidara ver o teu rosto; e eis que Deus me fez ver a tua semente também.
12 Baing Yosep yungiadi sangua Isrel king tuxundi mari, saing gung tuxundi turu mari titia.
12 Então, José os tirou de seus joelhos e inclinou-se à terra diante da sua face.
13 Baing Yosep xap dingtang, Epraim wa rimamo mala Isrel rimang xong, saing Manase wa xong mala Isrel rimang rimamo, saing xapdi ma haxek rangua.
13 E tomou José a ambos, a Efraim na sua mão direita, à esquerda de Israel, e a Manassés na sua mão esquerda, à direita de Israel, e fê-los chegar a ele.
14 Ne Isrel raria rimang rimamo saing ta (etua mana) Epraim toxonoa, heku nanunoa, saing bali rimandi, ta rimang xong (etua mana) Manase toxonoa, heku Manase matuaua.
14 Mas Israel estendeu a sua mão direita e a pôs sobre a cabeça de Efraim, ainda que era o menor, e a sua esquerda sobre a cabeça de Manassés, dirigindo as suas mãos avisadamente, ainda que Manassés era o primogênito.
15 Baing sina guxama na Yosep saing xusunga Urana ba,
15 E abençoou a José e disse: O Deus, em cuja presença andaram os meus pais Abraão e Isaque, o Deus que me sustentou, desde que eu nasci até este dia,
16 Uleginama ba xap nga muli sangua hanggalangianga longgalo—
16 o Anjo que me livrou de todo o mal, abençoe estes rapazes; e seja chamado neles o meu nome e o nome de meus pais Abraão e Isaque; e multipliquem-se, como peixes em multidão, no meio da terra.
17 Yosep bagu tibuna ta rimang rimamoa etua mana Epraim toxonoa, baing hatuminganoa mauxana. Binabu tuxuti tibuna rimanoa bu ta etua mana Manase toxonoa.
17 Vendo, pois, José que seu pai punha a sua mão direita sobre a cabeça de Efraim, foi mau aos seus olhos; e tomou a mão de seu pai, para a transpor de sobre a cabeça de Efraim à cabeça de Manassés.
18 Baing Yosep harua na tibuna ba, “Tibugu, tegu. Matuaua baguli. Uta rimam rimamoa etua mana toxonoa.”
18 E José disse a seu pai: Não assim, meu pai, porque este é o primogênito; põe a tua mão direita sobre a sua cabeça.
19 Ne tibuna hauxana saing harua ba, “Garagua, ngaxabiau. Kubolua ngalibu ngaxabiau. Ing xauna bagula sok bakbak, saing ing xauna bagula xap yaya sabanga. Ning kixinging yanoa bagula dali, saing bakbaginoa bagula baxagi sanga mana numanuma xumana.”
19 Mas seu pai o recusou e disse: Eu o sei, filho meu, eu o sei; também ele será um povo e também ele será grande; contudo, o seu irmão menor será maior que ele, e a sua semente será uma multidão de nações.
20 Binabu mana xaidapka baguba sina guxama na dingtang, harua ba,
20 Assim, os abençoou naquele dia, dizendo: Em ti Israel abençoará, dizendo: Deus te ponha como a Efraim e como a Manassés. E pôs a Efraim diante de Manassés.
21 Baing Isrel harua na Yosep ba, “Ulungu to. Haxek sibuna bagula ngamati, ne Urana bagula wa ranguang saing xapkang muli mala mana mugangaimdi titidinga.
21 Depois, disse Israel a José: Eis que eu morro, mas Deus será convosco e vos fará tornar à terra de vossos pais.
22 Baing hatata ngasina titi hataing tela muli naung dali sinaga ngasina na sabangamdi. Titia ba longga Sekem bimbing rubina ngaxap bungina ngahaunggana Amordi xaung waxangigu sabanga xaung ruangigua.”
22 E eu te tenho dado a ti um pedaço de terra mais que a teus irmãos, o qual tomei com a minha espada e com o meu arco da mão dos amorreus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.