Gênesis 16
Urana Xuana (MET) vs NTLH
1 Tauna, Ebram haininoa Sarai hayau na te. Ne Sarai haining oxata olanggam tela, Isip tela yanoa Hagar.
1 Sarai, a mulher de Abrão, não lhe tinha dado filhos. Ela possuía uma escrava egípcia, que se chamava Agar.
2 Binabu Sarai harua na Ebram ba, “Ulungu nga to. Toxoratamona soxauti nga ba ngahayau te. Ula ukinu rangua hainigu oxata olanggama. Bola mana daxanga naga bakbagigua bagula sok.”
2 Um dia Sarai disse a Abrão: — Já que o Abrão concordou com o plano de Sarai,
3 Binabu Ebram haininoa Sarai xap haining oxata olanggama Hagar, haing Isipkama, saing sina na ayuanoa Ebram bila haininoa. Mana xaidapka baguba Ebram wa mana titia Kenan niani 10.
3 e assim ela lhe deu Agar para ser sua concubina . Isso aconteceu quando já fazia dez anos que Abrão estava morando em Canaã.
4 Kinu rangua Hagar, saing gamona.
4 Abrão teve relações com Agar, e ela ficou grávida. Quando descobriu que estava grávida, Agar começou a olhar com desprezo para Sarai, a sua dona.
5 Baing Sarai harua na Ebram ba, “Namua mauxangana li xap nga bing ung baing! Nga ngata hainigu oxata olanggama ranguaung ba uhatabu. Baing ina naga, hatata xabia ba gamona, binabu hauxana manga. Ngawagi mana Toxoratamona ba suxuya gaxarea libu doa—ung kimbo nga!”
5 Aí Sarai disse a Abrão: — Por sua culpa Agar está me desprezando. Eu mesma a entreguei nos seus braços; e, agora que sabe que está grávida, ela fica me tratando com desprezo. Que o
6 Baing Ebram harua ba, “Ulungu nga to. Hainim oxata olanggama wa hawa maung. Binabu ulibu baraxing baraxinta uhatum ba xai mana.” Saking Sarai libu doa mana Hagar laing sauya mala.
6 Abrão respondeu: — Está bem. Agar é sua escrava, você manda nela. Faça com ela o que quiser. Aí Sarai começou a maltratá-la tanto, que ela fugiu.
7 Toxoratamona uleginama sok mana Hagar haxek mana lang maxamaxang tela wa long xoliania, mana daxanga ila longga Sur.
7 Mas o Anjo do Senhor a encontrou no deserto, perto de uma fonte que fica no caminho de Sur,
8 Baing harua ba, “Hagar, Sarai haining oxata olanggama, uma bi ma, saing ula bi?”
8 e perguntou: — Agar, escrava de Sarai, de onde você vem e para onde está indo? — Estou fugindo da minha dona — respondeu ela.
9 Toxoratamona uleginama harua na ba, “Ugoxoya mala muli rangua hainim haringinoa saing uwa hawa mana.”
9 Então o Anjo do Senhor deu a seguinte ordem: — Volte para a sua dona e seja obediente a ela em tudo.
10 Baing Toxoratamona uleginama harua muli ba, “Bagula ngalibu bakbagimdi disok xumang sibuna, sanga mana lipudi dititidi te.”
10 E o Anjo do Senhor disse também: “Eu farei com que o número dos seus descendentes seja grande; eles serão tantos, que ninguém poderá contá-los.
11 Baing Toxoratamona uleginama harua muli na ba,
11 Você está grávida, e terá um filho, e porá nele o nome de Ismael , pois o
12 Bagula wa bila donki abungina,
12 Esse filho será como um jumento selvagem; ele lutará contra todos, e todos lutarão contra ele. E ele viverá longe de todos os seus parentes.”
13 Hagar sina yaya baguli na Toxoratamona harua na ba: “Ung Urana ubagu nga.” Namua na harua ba, “Ngabagu Urana bagu nga ba.”
13 Então Agar deu ao Senhor este nome: “O Deus que Vê.” Isso porque ele havia falado com ela, e ela havia perguntado a si mesma: “Será verdade que eu vi Aquele que Me Vê?”
14 Namua naga duxu lang maxamaxana ba Ber-Lahai-Roi. Wauyu la ba, liwe mana longgadi Kades xaung Beret.
14 É por isso que esse poço, que fica entre Cades e Berede, é chamado de “Poço Daquele que Vive e Me Vê”.
15 Binabu Hagar hayau garang luba na Ebram, saing Ebram uxu yanoa ba Ismael.
15 Agar deu um filho a Abrão, e ele pôs no menino o nome de Ismael.
16 Ebram nianidi 86 bungina Hagar hayau Ismael na.
16 Abrão tinha oitenta e seis anos quando Ismael nasceu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.