Gênesis 15
Urana Xuana (MET) vs ARC
1 Bunging tela disup, baing Toxoratamona sina haruangua na Ebram mana axamang tela bila mibingua. Harua ba,
1 Depois destas coisas veio a palavra do Senhor a Abrão em visão, dizendo: Não temas, Abrão, eu sou o teu escudo, o teu grandíssimo galardão.
2 Ning Ebram harua ba, “Toxoratamona Urana ngayua, Bagula usina baraxinta nanga, namua na nga garagu te? Lipua bagula xap xalingigudi bungina ngamati bing lipu Damaskasiam Elieser.”
2 Então, disse Abrão: Senhor Jeová , que me hás de dar? Pois ando sem filhos, e o mordomo da minha casa é o damasceno Eliézer.
3 Baing Ebram harua muli ba, “Bagu usina gara tela nanga te, binabu lipu numaguamga li bagula xap xalingigu longgalo.”
3 Disse mais Abrão: Eis que me não tens dado semente, e eis que um nascido na minha casa será o meu herdeiro.
4 Baing Toxoratamona sina haruangua na ba, “Tegu! Lipua li bagula lipu xalingim xabinganama te. Garam sibuna sok mana ung sibum sibima bagula lipu xalingim xabinganama.”
4 E eis que veio a palavra do Senhor a ele, dizendo: Este não será o teu herdeiro; mas aquele que de ti será gerado, esse será o teu herdeiro.
5 Baing xap masok sabasabia saing harua ba, “Ubagu mahaing sabalunia, saing utiti hatungdi. Sanga ba utitidi?” Baing harua na ba, “Bagula bakbagimdi disok xumang sibuna bila ba.”
5 Então, o levou fora e disse: Olha, agora, para os céus e conta as estrelas, se as podes contar. E disse-lhe: Assim será a tua semente.
6 Ebram hatum haringina mana Toxoratamona, binabu uxu ba lipu maringina.
6 E creu ele no Senhor , e foi-lhe imputado isto por justiça.
7 Baing harua na ba, “Nga Toxoratamona. Ngaxapkung masok sangua longga Ur wa Kaldia titidingia bu ngasina titia baguli naung ba oxop bila ung titima.”
7 Disse-lhe mais: Eu sou o Senhor , que te tirei de Ur dos caldeus, para dar-te a ti esta terra, para a herdares.
8 Ne Ebram harua ba, “O Toxoratamona Urana ngayua, bagula ngaxabia baru ba ngaxap titia li bila ngayua?”
8 E disse ele: Senhor Jeová , como saberei que hei de herdá-la?
9 Baing harua na ba, “Oxop axadi bagudi li ma rangua nga. Oxop bulmakau hagaxang tela, meme hagaxang tela xaung sipsip moning tela, taining taining nianing tuwa, xaung baxaliku tela xaung gumak tela.”
9 E disse-lhe: Toma-me uma bezerra de três anos, e uma cabra de três anos, e um carneiro de três anos, e uma rola, e um pombinho.
10 Baing xapdi masup ma rangua, ning saha asaxadi hataing luwa saing riridi hataing hataina maxixinga luwa. Ne mang luwadi ba ning sahadi te.
10 E trouxe-lhe todos estes, e partiu-os pelo meio, e pôs cada parte deles em frente da outra; mas as aves não partiu.
11 Baing buntuk teladi diri mana asaxadi ba, ne Ebram xudi mala.
11 E as aves desciam sobre os cadáveres; Abrão, porém, as enxotava.
12 Xaidaba bo ba riuba, baing kinunga ung Ebram. Kinu hadali baing labiang sabanga kau, binabu maxuwanga sabanga xap.
12 E, pondo-se o sol, um profundo sono caiu sobre Abrão; e eis que grande espanto e grande escuridão caíram sobre ele.
13 Baing Toxoratamona harua na Ebram ba, “Ngabo ba uxabia sibuna ba bakbagimdi bagula duwa lipu titi telamdi mana titi tela dingia te. Bagula duwa lipu oxata olanggamdi la ba, saing bagula daxap salaga bila ba laing niani 400.
13 Então, disse a Abrão: Saibas, decerto, que peregrina será a tua semente em terra que não é sua; e servi-los-á e afligi-la-ão quatrocentos anos.
14 Ne bagula ngasuxuya bakbakka dituxu oxatading olanggamdi manadi ba. Sup, baing bagula disok sangua titia ba xaung xalaxala xumana.
14 Mas também eu julgarei a gente à qual servirão, e depois sairão com grande fazenda.
15 Ne ung ba, bagula umati mosiu, saing bagula dikimanggung bungina uwa duanga sibuna.
15 E tu irás a teus pais em paz; em boa velhice serás sepultado.
16 Bungina maxixingam luwadi luwadi disup to, tauna bagula digoxoya ma muli la li. Sanga digoxoya ma sap te, namua na ngabo ba ngasina salaga na Amordi mana kuboluding diandi, ne kuboluding diandi dibaxagi teguyu.”
16 E a quarta geração tornará para cá; porque a medida da injustiça dos amorreus não está ainda cheia.
17 Xaidaba ri saing yambong lo, baing bori yapkam tela bunuxu ba xaung nagung tela lu ba dowa masok saing dahaxa liwe mana asaxa hatainadi ba.
17 E sucedeu que, posto o sol, houve escuridão; e eis um forno de fumaça e uma tocha de fogo que passou por aquelas metades.
18 Mana xaidapka baguba Toxoratamona hau haruangua na Ebram, saing harua ba, “Ngasina titia li na bakbagimdi. Titi ragunoa bing ungguti mana langga Isip ila laing sok mana lang sabangga duxu ba Yupretis,
18 Naquele mesmo dia, fez o Senhor um concerto com Abrão, dizendo: À tua semente tenho dado esta terra, desde o rio do Egito até ao grande rio Eufrates,
19 titia ba hatata moxonadi li duwa mana: Kenidi, Kenisdi, Kadmondi,
19 e o queneu, e o quenezeu, e o cadmoneu,
20 Hitdi, Peresdi, Repadi,
20 e o heteu, e o ferezeu, e os refains,
21 Amordi, Kenandi, Girgasdi, xaung Yebusdi.”
21 e o amorreu, e o cananeu, e o girgaseu, e o jebuseu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.