Colossenses 3

Urana Xuana (MET) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Urana itiang mesa xaung Kristo, binabu bungingbunginalo bing ahaxi mana axamang long xaiyamdi, longga Kristo wa mana ba, rung mana Urana rimang rimamo rubinia.
1 Uma vez que vocês ressuscitaram para uma nova vida com Cristo, mantenham os olhos fixos nas realidades do alto, onde Cristo está sentado no lugar de honra, à direita de Deus.
2 Bungingbunginalo ahatumia axamang long xaiyamdi. Labu ahatumia axamang titiamdiu tai.
2 Pensem nas coisas do alto, e não nas coisas da terra.
3 Namua na amati masup, saing walingaimdi duwa hisangia rangua Kristo mana longga Urana wa mana ba. Lipudi daxabia walingaim haunadi li te.
3 Pois vocês morreram para esta vida, e agora sua verdadeira vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Kristo bing ang walingaimdi namuxidinga, saing bungina Urana hatanga sabasabia, bing ang xauna bagula hatangang sabasabia rangua ralania.
4 E quando Cristo, que é sua vida, for revelado ao mundo inteiro, vocês participarão de sua glória.
5 Binabu aung mati axamang kubolu dianamdi, axamang titiamdi duwa hatumingaimia ba. Axamandi bila kubolu miaxuamdi, kubolu memeyamdi, kubolu gatilangamdi, kubolu murunga dianamdi xaung kubolu xawangamdi. Kubolu xawangama bing kubolu babu sabunganam.
5 Portanto, façam morrer as coisas pecaminosas e terrenas que estão dentro de vocês. Fiquem longe da imoralidade sexual, da impureza, da paixão sensual, dos desejos maus e da ganância, que é idolatria.
6 Labu alibu bila bau tai, namua na Urana ating salianoa ma yu bagula xap lipuadi dilibu bila ba.
6 É por causa desses pecados que vem a ira de Deus.
7 Ang ba, muga mana walingaim mugangua, ahaxa kuboluadi li daxangadingia xauna.
7 Vocês costumavam praticá-los quando sua vida ainda fazia parte deste mundo,
8 Ne hatata bing aunia axadi li sanguang: kubolu ati salianam, kubolu gamiangam, kubolu sina salaga na tela, kubolu harungiangam, xaung kubolu haruanga musunamdi disok suxunguimia.
8 mas agora é o momento de se livrarem da ira, da raiva, da maldade, da maledicência e da linguagem obscena.
9 Labu alanguanggu tai, namua na aunia lipu mugangua xaung kubolundi,
9 Não mintam uns aos outros, pois vocês se despiram de sua antiga natureza e de todas as suas práticas perversas.
10 saing asau lipu haunua. Lipua ba Kristo ing sibuna bungingbunginalo libu sok hauna, saing bagula sok bila ing sibuna, lipua tongtongia ba, bu xabia Urana rangrang sibuna.
10 Revistam-se da nova natureza e sejam renovados à medida que aprendem a conhecer seu Criador e se tornam semelhantes a ele.
11 Lipu longgalo disok hauna bila ba bing duwa maxang taininau—Yuda Teguamdi te, Yudadi te, lipu sangga xuxunganamdi te, lipu sangga xuxunganam teguamdi te, lipu long telamdi te, kabalidi te, lipu oxata olanggamdi te xaung lipudi duwasa mana ding sibuding walingadinga te—ding axamang olang. Ne axamang sabanga bing Kristo ing ganina, wa muga, saing wa maluxuʼm lipuxing longgalo. Aunia lipu mugangua xaung kubolundi, saing asau lipu haunua|alt="Angry man" src="AP-04-16cbw.tif" size="col" loc="Colossians 3:8-10" copy="Paschal" ref="3:8-10"
11 Nessa nova vida, não importa se você é judeu ou gentio, se é circuncidado ou incircuncidado, se é inculto ou incivilizado, se é escravo ou livre. Cristo é tudo que importa, e ele vive em todos.
12 Ang Urana lipuxing mogunganamdi, ing sibuna lipuxindi murung sibuna manadi. Binabu asau kuboluadi bila li. Hatumingaimdi dusinga lipudi, alibu kubolu xai manadi, atatuang, alibu kubolu xaringandi, saing aragu labu agamia lipudi sapku tai.
12 Visto que Deus os escolheu para ser seu povo santo e amado, revistam-se de compaixão, bondade, humildade, mansidão e paciência.
13 Nabu angia tela libu axamandi sanga mang te, bing labu ahatumiadiu tai, saing lipu gaxarea libu kubolu diandi mang bing ayunga ayunga kubolundi. Ayunga kuboludi bila Toxoratamona yunga kuboluimdi ba.
13 Sejam compreensivos uns com os outros e perdoem quem os ofender. Lembrem-se de que o Senhor os perdoou, de modo que vocês também devem perdoar.
14 Baing etua mana kubolu xaiyadi ba, bing asau kubolua muruim sibuna mana lipudi, kubolua ba bibiang longgalo bu awa taining sibuna.
14 Acima de tudo, revistam-se do amor que une todos nós em perfeita harmonia.
15 Urana moguang ba awa mosiu ranguang mana guguniangaima bila sangga taininau, binabu anai mana gamogamu mosiu Kristo sina ba wa etua hatumingaimia. Baing bungingbunginalo aharua xai sibuna mala rangua Urana.
15 Permitam que a paz de Cristo governe o seu coração, pois, como membros do mesmo corpo, vocês são chamados a viver em paz. E sejam sempre agradecidos.
16 Anai mana Kristo uleginoa baxagi mang. Atubatubang xaung asina hatuminga nang xaung xabianga maringing longgalo Urana sina. Tubatubainga kubolunoa bing awaya olaidi duwa Olaidi Xailongidingia, olaidi sabungua daxabiadi xaung olaidi Urana Aningonoa xapdi masok hatumingaimia. Awayadi na Urana xaung haruanga xai sibuna hatumingaimia.
16 Que a mensagem a respeito de Cristo, em toda a sua riqueza, preencha a vida de vocês. Ensinem e aconselhem uns aos outros com toda a sabedoria. Cantem a Deus salmos, hinos e cânticos espirituais com o coração agradecido.
17 Baing baraxing baraxinta alibudi xaung aharua manadi, bing alibudi mana Toxoratamona Yesu yanoa. Bungina alibudi bing aharua xai sibuna mala rangua Tibura Urana mana lipuxira liwama Kristo. Ayunga kuboludi bila Toxoratamona yunga kuboluimdi ba|alt="Jesus with arm around man" src="IB04185bw cropped.tif" size="col" loc="Colossians 3:13" copy="IBS (Faadil)" ref="3:13"
17 E tudo que fizerem ou disserem, façam em nome do Senhor Jesus, dando graças a Deus, o Pai, por meio dele.
18 Ang haing yaungam mana, bing asu mana ayuaimdi haruangadingdi, namua na hainga taga rangua Toxoratamona bing kubolunoa maring.
18 Esposas, sujeite-se cada uma a seu marido, como é próprio a quem está no Senhor.
19 Ang lup yaungam mana, bing muruim sibuna mana hainimdi, saing labu ahatumia doa manadiu tai.
19 Maridos, ame cada um a sua esposa e nunca a trate com aspereza.
20 Ang gara mana, bing asu mana bauimtibuimdi haruangading longgalo, namua na kubolua ba xai mana lipuadi ditaga rangua Toxoratamona ba maxadingia.
20 Filhos, obedeçam sempre a seus pais, pois isso agrada ao Senhor.
21 Ang gara tibuna mana, bing labu ayamusia garaimdi bungingbunginalou tai. Nam ayangading bu diyaha mana dilibu axamang xai tela te.
21 Pais, não irritem seus filhos, para que eles não desanimem.
22 Ang lipu oxata olanggam mana, bing asu mana lipuxim haringing titiamdi haruangading longgalo. Labu asu mana haruangadinga bungina dibaguang ing ganinau tai, bila lipudi dibo ba diti ding lipuxiding haringindi maxadingia. Tegu. Asu mana haruangadinga xaung hatumingaim taininau, namua na awa hawa mana Toxoratamona.
22 Escravos, em tudo obedeçam a seus senhores terrenos. Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Sirvam-nos com sinceridade, por causa de seu temor ao Senhor.
23 Baraxing baraxinta alibudi, alibudi xaung hatumingaim longgalo, bila atuxu Toxoratamona oxatanoa, bila atuxu lipudi oxatadinga te,
23 Em tudo que fizerem, trabalhem de bom ânimo, como se fosse para o Senhor, e não para os homens.
24 namua na axabia ba bagula axap haxuyangua rangua Toxoratamona, bagula sina guxamdi nang hau haruangua ba sinadi na lipuxing longgalo kimuya. Ahatum to. Toxoratamona Kristo naga atuxu oxatua mana.
24 Lembrem-se de que o Senhor lhes dará uma herança como recompensa e de que o Senhor a quem servem é Cristo.
25 Lipu gaxarea dilibu doa bagula daxap doa mana haxuyangadingdi. Toxoratamona libu hasusu mana lipu longgalo.
25 Mas, se fizerem o mal, receberão de volta o mal, pois Deus não age com favoritismo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.