Apocalipse 9
Urana Xuana (MET) vs BKJ
1 Uleginam luwadi luwadi hiliadinga yup toxinoa, baing ngabagu hatung tela muga xung long xaiya mari titia. Disina Map xaluxing xaxanganama na.
1 E o quinto anjo soou, e eu vi uma estrela cair do céu sobre a terra; e foi-lhe dada a chave do abismo sem fundo.
2 Xaxa Maba, baing bunuxuyana buxuixui mahaing sangua bila yap sabangua tau raxang tela. Map bunuxuyana libu xaidap xaung sabaluna dilaba.
2 E ele abriu o abismo sem fundo, e dele subiu uma fumaça, como a fumaça de uma grande fornalha; e o sol e o ar se escureceram por causa da fumaça do abismo.
3 Baing bina disok sangua bunuxuyana ba, diri titia saing Urana sina haringinga bila xahengxaheng titiamdi nadi.
3 E da fumaça saíram locustas sobre a terra; e foi-lhes dado poder, como o poder dos escorpiões da terra.
4 Baladi ba labu dahanggalangia tatubang titiama kimbo xauyangadi kimbo xaidiu tai. Baladi ba labu dahanggalangia lipudi mogunganoa wa ramramodingia bau tai. Ne lipu teladi ding ganiding.
4 E foi-lhes ordenado que não ferissem a grama da terra, nem nenhuma coisa verde, nem a nenhuma árvore, mas só aos homens que não têm o selo de Deus em suas testas.
5 Daxap haringinga ba dungdi mati te. Tegu. Daxap haringinga ing ganina ba disina salak sabanga na lipudi sanga mana sobak luwadi luwadi hiliadinga. Baing salaga lipuadi daxap ba, bila xahengxaheng bungina gaxu lipudi.
5 E foi-lhes designado que não os matassem, mas que os atormentassem por cinco meses; e o seu tormento era como o tormento do escorpião, quando fere o homem.
6 Mana xaidapkadi ba lipudi bagula disai daxanga ba dibo ba dimati, baing tegu. Bagula muruding sibuna mana dimati, ning matiyua sanga ba xapdi te. Mana xaidapkadi ba lipudi bagula disai daxanga ba dibo ba dimati, baing tegu|alt="People suffering in sun" src="AP-04-14cbw.tif" size="span" loc="Revelation 9:6" copy="Paschal" ref="9:6"
6 E naqueles dias os homens buscarão a morte, e não a encontrarão; e desejarão morrer, e a morte fugirá deles.
7 Binadi bagungadinga bila hosidi daxauxau ba dahaung. Mana toxodingdi disau axamang tela bila muxup gol xaitamoxiamdi. Ramramodingdi bila lipudi.
7 E o aspecto das locustas era semelhante a de cavalos preparados para a batalha; e sobre suas cabeças havia como se fossem coroas semelhantes ao ouro, e as suas faces eram como a faces de homens.
8 Toxolodingdi dimaxaya bila haingdi toxolodingdi. Waidingdi dimaxaya dimaxaxa bila layon waidingdi.
8 E eles tinham cabelos como cabelos de mulheres, e seus dentes eram como os dentes dos leões.
9 Disau axamang tela bila ain soxauti mana ringringidingdi. Banggitongidingdi dibibi bila hos xumana daxai wilkadi maluxu haungingia.
9 E eles tinham couraças como se fossem couraças de ferro; e o som de suas asas era como o som de carruagens de muitos cavalos correndo para a batalha.
10 Ding uxadingdi xaung xahingadingdi bila xahengxahengdi. Ding haringingadinga ba dahanggalangia lipudi maluxu mana sobak luwadi luwadi hiliadinga ba wa uxadingia ba.
10 E eles tinham caudas semelhantes às dos escorpiões, e havia ferrões em suas caudas; e o seu poder era para ferir os homens por cinco meses.
11 Xaitamoxidinga wa etua manadi bing Map uleginoa, mana Hibru xuana yanoa bing Abadon, xaung mana Grik xuana yanoa bing Apaliyon, yaya luwadi ba tang namuxidinga bing Lipu Hanggalangiangama.
11 E eles tinham um rei sobre eles, que é o anjo do abismo sem fundo, cujo nome na língua hebraica é Abadom, mas na língua grega seu nome é Apoliom.
12 Alaba sahi mauxangang sabanga mugamugangama. Ne bagu mauxangang sabanga luwa dima yu.
12 Um ai já se passou; e eis que dois outros ais vêm a seguir.
13 Uleginam 6 yup toxinoa, baing ngalungu waxutu tela sok mana kabukabu hananiangam gol yoyoang luwadi luwadi duwa Urana maxania.
13 E o sexto anjo soou, e ouvi uma voz que vinha dos quatro chifres do altar de ouro que está diante de Deus,
14 Harua na uleginam 6 tuxu toxi ba, “Uluba uleginam luwadi luwadi digoxi lang sabangga Yupretis.”
14 dizendo ao sexto anjo que tinha a trombeta: Solta os quatro anjos que estão presos no grande rio Eufrates.
15 Baing uleginam luwadi luwadi ba Urana xauxaudi mana auwa naga mana xaidapka ba mana sobakka ba mana niani baguba—dilubadi ba dung lipu titiam gugunianga tela mana hataing tuwa dimati.
15 E foram soltos os quatro anjos que estavam preparados para a hora, e o dia, e o mês, e o ano, para matarem a terça parte dos homens.
16 Lipuxiding haungingamdi titingadinga dirung etua mana hosidi bila 200 milyan. Ngalungu titingadinga baing.
16 E o número do exército dos cavaleiros era de duzentos milhões; e ouvi o número deles.
17 Hosidi xaung lipudi dirung etua manadi ngabagudi mana axamana bila mibingagua ba, bagungadinga bila li: Ain hataina soxauti mana ringringidingdi bing disabuxa bila yap nanggixana, dimutuxu monga xaung disagaya. Hosidi toxodingdi bila layondi toxodingdi, saing yaba, bunuxuyanoa xaung siang buyamana salpa tung disok sangua suxungudingdi.
17 E então eu vi os cavalos na visão, e os que estavam sentados neles tinham couraças de fogo, e de jacinto, e de enxofre; e as cabeças dos cavalos eram como as cabeças dos leões, e de suas bocas saíam fogo, e fumaça, e enxofre.
18 Axamang salakkam tuwadi ba, tung disok sangua suxungudingdi saing dung lipu gugunianga tela mana hataing tuwa dimati.
18 Por meio destes três foi morta a terça parte dos homens, pelo fogo, pela fumaça, e pelo enxofre que saíam de suas bocas.
19 Hosidi haringingadinga wa maluxuʼm suxungudingdi xaung uxadingdi. Namua na uxadingdi toxoding bila moxadi saing sanga ba dahanggalangia lipudi manadi.
19 Porque o poder deles está em sua boca e em suas caudas; porque as suas caudas eram semelhantes as serpentes, e tinham cabeças e com elas ferem.
20 Ning lipu dudunamdi duwauyu—lipu gaxarea axamang salakkamgadi ba dungdi mati te—ding duxugia hatumingadingdi mana oxata rimadinggamdi teguyu. Diyunga kubolua disabu mana xaungadi te. Diyunga kubolua disabu mana babu golidi te, babu silbadi te, babu brasidi te, babu siangdi xaung xaidi te—babudi ding sanga ba dibagu kimbo dilungu kimbo dahaxa te.
20 E o resto dos homens, os que não foram mortos por estas pragas, não se arrependeram das obras de suas mãos; não deixaram de adorar os demônios, e os ídolos de ouro, e de prata, e de bronze, e de pedra, e de madeira; os quais não podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 Saing duxugia hatumingadingdi mana kubolua dung lipudi mati te, kubolua tingungam te, kubolu miaxuama te, kimbo kubolua hanaunggam te. Lipu dudunamdi duwauyu, duxugia hatumingadingdi teguyu|alt="Group of angry people" src="GW-185 cropped.tif" size="col" loc="Revelation 9:20-21" copy="UBS (Wade)" ref="9:20-21"
21 Nem se arrependeram de seus assassinatos, nem de suas feitiçarias, nem de sua fornicação, nem de seus roubos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.