Apocalipse 13

Urana Xuana (MET) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Baing ngabagu asaxa diang sibung tela haing sangua tega. Salamindi 10 xaung toxondi 7. Muxup xaitamoxiam tela wa etua mana salaming taining tainina. Yaya tela harungia Urana wa mana toxong taining tainina.
1 E eu pus-me sobre a areia do mar e vi subir do mar uma besta que tinha sete cabeças e dez chifres, e, sobre os chifres, dez diademas, e, sobre as cabeças, um nome de blasfêmia.
2 Asaxa diana ngabagu ba bagunganoa bila pusi sabanga tela duxu ba lepat. Ne kindi bila asaxa duxu ba bea, saing suxungunoa bila layon. Baing gulup sabanga sibuna sina haringinganoa xaung yabanoa wa etua mana lipudi xaung yaya sabanga na asaxa diana ba.
2 E a besta que vi era semelhante ao leopardo, e os seus pés, como os de urso, e a sua boca, como a de leão; e o dragão deu-lhe o seu poder, e o seu trono, e grande poderio.
3 Asaxa diang toxong tela bagunganoa bila waleu xap doa, libu bila bo ba mati. Ne saxana sok xai muli. Binabu lipu titiam longgalo dihixi mana asaxa diana ba saing disok lipuxindi dinaxu mana.
3 E vi uma de suas cabeças como ferida de morte, e a sua chaga mortal foi curada; e toda a terra se maravilhou após a besta.
4 Lipudi disabu mana guluba namua na sina yaya na asaxa diana bu wa etua mana lipudi, saing disabu mana asaxa diana xauna, saing diti yanoa bila li: “Lipu gaxarea bila asaxa ba? Lipu gaxarea sanga haunggana? Tegu sibuna!” Asaxa diana ngabagu ba bagunganoa bila lepat. Ne kindi bila bea, saing suxungunoa bila layon|alt="Leopard, lion, bear composite" src="Mato_bk00049b-lb00047b-lb00048b_Composite_by_Scot_Stober.tif" size="span" loc="Revelation 13:2" copy="BFBS (Bass) and BFBS (Bass/Knowles)" ref="13:2"
4 E adoraram o dragão que deu à besta o seu poder; e adoraram a besta, dizendo: Quem é semelhante à besta? Quem poderá batalhar contra ela?
5 Asaxa diana ba xap haruanga xaiyua rangua Urana ba itina saing harungia Urana. Xap haruanga xaiyua xauna ba xap yaya saing wa etua mana lipudi laing sobak 42 disup.
5 E foi-lhe dada uma boca para proferir grandes coisas e blasfêmias; e deu-se-lhe poder para continuar por quarenta e dois meses.
6 Ungguti ba harua, bu harungia Urana, bu harua diana mana yanoa, bu harua diana mana yabanoa, xaung bu harua diana mana lipudi duwa la ba long xaiya.
6 E abriu a boca em blasfêmias contra Deus, para blasfemar do seu nome, e do seu tabernáculo, e dos que habitam no céu.
7 Xap haruanga xaiyua ba haunggana Urana lipuxing maringindi saing dalidi. Saing xap haruanga xaiyua ba wa etua mana bakbak longgalo, sangga mugixing longgalo, xuaxua longgalo xaung numanuma longgalo.
7 E foi-lhe permitido fazer guerra aos santos e vencê-los; e deu-se-lhe poder sobre toda tribo, e língua, e nação.
8 Lipu titiam xumang sibuna bagula disabu mana asaxa diana ba. Ding lipuadi yadingdi duwa maluxuʼm xailong walingam mana Sipsip Tutubina te, lipua lipudi dung mati ba. Muga mana axamandi sogingadinga, bung yayadi mana lipu gaxarea bagula daxap walinga subingang teguama.
8 E adoraram-na todos os que habitam sobre a terra, esses cujos nomes não estão escritos no livro da vida do Cordeiro que foi morto desde a fundação do mundo.
9 Lipu gaxarea dibo ba daxap ulegigua namuxinoa, bing dilungu haruanga li:
9 Se alguém tem ouvidos, ouça.
10 Nabu Urana mogu lipu teladi ba bixuadingdi bagula dituxudi bila lipu salak yabanamdi,
10 Se alguém leva em cativeiro, em cativeiro irá; se alguém matar à espada, necessário é que à espada seja morto. Aqui está a paciência e a fé dos santos.
11 Baing ngabagu asaxa diang sibung tela muli sok sangua titia ma. Salaming luwa bila sipsip tutubing tela, ne harua bila gulup sabanga sibung tela.
11 E vi subir da terra outra besta, e tinha dois chifres semelhantes aos de um cordeiro; e falava como o dragão.
12 Xap yaya rangua asaxa diang sibung mugamugangama bu wa etua mana lipudi xaung tuxu oxatanoa mana. Libu lipu longgalo duwa titia ba disabu mana asaxa diang sibung mugamugangama, ina muga saxanoa libu bila bo ba mati ba sok xai muli.
12 E exerce todo o poder da primeira besta na sua presença e faz que a terra e os que nela habitam adorem a primeira besta, cuja chaga mortal fora curada.
13 Asaxa luwa libu axamang haringing sibundi. Axamang xan tela sibuna libu bila li: Libu yaba ri sabalunia ma titia lipudi maxadingia.
13 E faz grandes sinais, de maneira que até fogo faz descer do céu à terra, à vista dos homens.
14 Libu axamang haringindi mana asaxa diang sibung mugamugangama yanoa. Libu bila ba binabu tuxu murak mana lipu titiamdi. Tabinadi ba ditongtongia babu tela bu diti yaya mana asaxa diang sibuna ba xap doa mana waxang sabanga ne wa muli.
14 E engana os que habitam na terra com sinais que lhe foi permitido que fizesse em presença da besta, dizendo aos que habitam na terra que fizessem uma imagem à besta que recebera a ferida de espada e vivia.
15 Xap haruanga xaiyua bu libu asaxa diang sibung mugamugangama babuna ba xai yanga, bu sanga harua xaung tabina ba lipu gaxarea disabu mana babunoa te bing dungdi mati.
15 E foi-lhe concedido que desse espírito à imagem da besta, para que também a imagem da besta falasse e fizesse que fossem mortos todos os que não adorassem a imagem da besta.
16 Xauna asaxa luwa libu lipu longgalo, lipu yayamdi xaung lipu yaya teguamdi, lipu xalaxalamdi xaung lipu haxugindi, lipu oxata olanggamdi xaung lipuadi duwasa mana ding sibuding walingadinga—libudi ba daxap mogungua mana rimading rimamodi kimbo mana ramramodingdi.
16 E faz que a todos, pequenos e grandes, ricos e pobres, livres e servos, lhes seja posto um sinal na mão direita ou na testa,
17 Libu bila ba bu lipudi sanga ba digim kimbo disina axamang tela te nabu mogungua wa manadi te—mogunga ba babu mana asaxa diang sibung yanoa kimbo yan titinganoa.
17 para que ninguém possa comprar ou vender, senão aquele que tiver o sinal, ou o nome da besta, ou o número do seu nome.
18 Bing ung lipu xabianga maringinam nabu ubo ba uxabia rangrang mogunga ba namuxinoa. Lipu gaxarea daxabia rangrang bing dibagu daxabia asaxa diang sibuna ba titinganoa, namua na titinga mana lipu tela. Titinganoa bing 666.
18 Aqui há sabedoria. Aquele que tem entendimento calcule o número da besta, porque é número de homem; e o seu número é seiscentos e sessenta e seis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.