2 Tessalonicenses 3

Urana Xuana (MET) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Riamam hatuminga haringinam mana, haruanga kimuam bing am gaxusungang ba asabu mamtum. Asabu ba Toxoratamona uleginoa bagula ila long longgalo sap, xaung xap yaya mana long baruamta ila mana, bila xap liwe mang ba.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós para que a mensagem do Senhor continue a se espalhar rapidamente e seja bem-aceita, como aconteceu entre vocês.
2 Xauna asabu ba Urana bagula xapkamtum sangua lipu diandi rimadingdi, namua na lipu xumana dahatum haringin te.
2 Orem também para que Deus nos livre das pessoas más e perversas, pois nem todos creem na mensagem.
3 Ning Toxoratamona su mana haruanganoa, binabu bagula haringiang, xaung wasa mang bu lipu dianoa sanga ba hanggalangiang te.
3 Mas o Senhor Jesus é fiel. Ele lhes dará forças e os livrará do Maligno .
4 Ang gataga rangua Toxoratamona, binabu am gahatum haringina ba hatata alibu xaung bagula alibu haruanga longgalo am gatabinang manadi.
4 E o Senhor faz com que confiemos em vocês; temos a certeza de que estão fazendo e continuarão a fazer o que lhes recomendamos.
5 Am gaxusunga Toxoratamona ba libuang gaxabia xai sibuna ba Urana murung sibuna mang. Xauna, am gaxusunga Kristo ba hauliang ba ali haringina bila ina.
5 Que o Senhor os faça compreender melhor o amor de Deus por vocês e a firmeza que ele, Cristo, dá!
6 Riamam hatuminga haringinam mana, mana Toxoratamona kiria Yesu Kristo yanoa, amtum gatabinang bila li: Awa hasoya mana lipu hatuminga haringinam longgalo dirung olang xaung hauxading mana oxatua. Ding dilibu kubolua am gatubatubang mana te.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, ordenamos a vocês que se afastem de todos os irmãos que vivem sem trabalhar e que não seguem os ensinamentos que demos a eles.
7 Namua na ang gaxabia ba bing asu mana kubolumama. Am garung olang bungina am gawa ranguang te,
7 Vocês sabem muito bem que devem seguir o nosso exemplo, pois não temos vivido entre vocês sem trabalhar.
8 saing am gaxang lipu tela angianoa olang te. Tegu. Am gagim to. Saing am gawaxata xaidap yambong haringing sibuna bu am gasina mauxangang tela nang te.
8 Não temos recebido nada de ninguém, sem pagar; na verdade trabalhamos e nos cansamos. Trabalhamos sem parar, dia e noite, a fim de não sermos um peso para nenhum de vocês.
9 Sanga ba am gaxap haulingua ranguang bu haxuya oxatamam ulek xaiyam, ning am galibu bila ba te bu am gahatanga daxanga xai nang bu asu mana kimam babundi.
9 É claro que temos o direito de receber sustento; mas não temos pedido nada a fim de que vocês seguissem o nosso exemplo.
10 Bila balau, bungina am gawa ranguangguyu, am gasina hanaunaunga baguli: “Lipu gaxarea hauxading mana oxatua, bing sanga ba daxang te.”
10 Porque, quando estávamos aí, demos esta regra: “Quem não quer trabalhar que não coma.”
11 Am gaharua bila ba namua na am galungu ba angia teladi dirung olang. Dituxu oxata tela te. Tegu. Dihixihixi mana numadi, daharungia lipu teladi oxatadingdi.
11 Estamos afirmando isso porque ouvimos dizer que há entre vocês algumas pessoas que vivem como os preguiçosos: não fazem nada e se metem na vida dos outros.
12 Lipuadi bila ba am gatabinadi am gaxusungadi haringina mana Toxoratamona Yesu Kristo yanoa ba, dirung xai saing baraxing baraxinta daxang bing daxap mana ding sibuding oxatadingdi.
12 Em nome do Senhor Jesus Cristo, ordenamos com insistência a essas pessoas que vivam de um modo correto e trabalhem para se sustentar.
13 Xauna, mana angia teladi, ang riamam hatuminga haringinam mana, ngabalang ba labu sanggaim dimalai mana alibu kubolu xaiyuau tai. Lipu gaxarea hauxading mana oxatua, bing sanga ba daxang te|alt="Working in the countryside" src="BA03017BW.tif" size="span" loc="2 Thessalonians 3:10-12" copy="BFBS (Bass)" ref="3:10-12"
13 Mas vocês, irmãos, não se cansem de fazer o bem.
14 Nabu lipu tela su mana hanaunaungamamdi duwa xailongia li te, bing amogu lipua ba. Baing awa hasoya mana, bu memeyan to.
14 Se alguém não quiser obedecer ao que estamos mandando nesta carta, vejam bem quem está fazendo isso e se afastem dele para que fique envergonhado.
15 Ning alibu na bila bixuaima te. Tegu. Abili bila riaim hatuminga haringinama.
15 No entanto não o tratem como inimigo, mas o aconselhem como se aconselha um irmão.
16 Toxoratamona wa ranguang longgalo. Ina gamogamu mosiam moxonoa, bing libu gamoimdi duwa mosiu mana axamang longgalo bungingbunginalo.
16 Que o Senhor da paz dê a vocês a paz, sempre e de todas as maneiras! E que o Senhor esteja com todos vocês!
17 Nga Pol, ngabung xaidap xaiya li nga sibugu rimagia. Ngasahi xailongigu longgalo bila li bu hatanga ba dima rangua nga.
17 Com a minha própria mão escrevo isto: Saudações de Paulo. É assim que assino todas as minhas cartas; é assim que escrevo.
18 Ngasabu ba Toxoratamona kiria Yesu Kristo atin dimoti mang longgalo.
18 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.