2 Tessalonicenses 3

Urana Xuana (MET) vs BKJ

Sair da comparação
1 Riamam hatuminga haringinam mana, haruanga kimuam bing am gaxusungang ba asabu mamtum. Asabu ba Toxoratamona uleginoa bagula ila long longgalo sap, xaung xap yaya mana long baruamta ila mana, bila xap liwe mang ba.
1 E, finalmente, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor tenha livre curso e seja glorificada, como também o é entre vós.
2 Xauna asabu ba Urana bagula xapkamtum sangua lipu diandi rimadingdi, namua na lipu xumana dahatum haringin te.
2 E para que sejamos livres de homens irracionais e maus; porque nem todos os homens possuem a fé.
3 Ning Toxoratamona su mana haruanganoa, binabu bagula haringiang, xaung wasa mang bu lipu dianoa sanga ba hanggalangiang te.
3 Mas o Senhor é fiel, e vos confirmará e vos guardará do maligno.
4 Ang gataga rangua Toxoratamona, binabu am gahatum haringina ba hatata alibu xaung bagula alibu haruanga longgalo am gatabinang manadi.
4 E confiamos quanto a vós no Senhor, que não só fazeis como fareis as coisas que vos mandamos.
5 Am gaxusunga Toxoratamona ba libuang gaxabia xai sibuna ba Urana murung sibuna mang. Xauna, am gaxusunga Kristo ba hauliang ba ali haringina bila ina.
5 E o Senhor encaminhe os vossos corações no amor de Deus e na paciente espera por Cristo.
6 Riamam hatuminga haringinam mana, mana Toxoratamona kiria Yesu Kristo yanoa, amtum gatabinang bila li: Awa hasoya mana lipu hatuminga haringinam longgalo dirung olang xaung hauxading mana oxatua. Ding dilibu kubolua am gatubatubang mana te.
6 Nós vos mandamos, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que anda desordenadamente e não segundo a tradição que ele recebeu de nós.
7 Namua na ang gaxabia ba bing asu mana kubolumama. Am garung olang bungina am gawa ranguang te,
7 Porque vós mesmos sabeis como convém seguir-nos, pois que não nos portamos desordenadamente entre vós,
8 saing am gaxang lipu tela angianoa olang te. Tegu. Am gagim to. Saing am gawaxata xaidap yambong haringing sibuna bu am gasina mauxangang tela nang te.
8 nem comemos o pão de homem algum de graça, mas com trabalho e fadiga, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós.
9 Sanga ba am gaxap haulingua ranguang bu haxuya oxatamam ulek xaiyam, ning am galibu bila ba te bu am gahatanga daxanga xai nang bu asu mana kimam babundi.
9 Não porque não tivéssemos tal direito, mas para vos dar em nós mesmos exemplo, para nos seguirdes.
10 Bila balau, bungina am gawa ranguangguyu, am gasina hanaunaunga baguli: “Lipu gaxarea hauxading mana oxatua, bing sanga ba daxang te.”
10 Porque, quando ainda estávamos convosco, isto vos mandamos: que, se alguém não quiser trabalhar, também não coma.
11 Am gaharua bila ba namua na am galungu ba angia teladi dirung olang. Dituxu oxata tela te. Tegu. Dihixihixi mana numadi, daharungia lipu teladi oxatadingdi.
11 Porquanto ouvimos que há alguns entre vós que andam desordenadamente, não trabalhando, mas são intrometidos.
12 Lipuadi bila ba am gatabinadi am gaxusungadi haringina mana Toxoratamona Yesu Kristo yanoa ba, dirung xai saing baraxing baraxinta daxang bing daxap mana ding sibuding oxatadingdi.
12 A esses tais, porém, mandamos e exortamos, por nosso Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando com sossego, comam o seu próprio pão.
13 Xauna, mana angia teladi, ang riamam hatuminga haringinam mana, ngabalang ba labu sanggaim dimalai mana alibu kubolu xaiyuau tai. Lipu gaxarea hauxading mana oxatua, bing sanga ba daxang te|alt="Working in the countryside" src="BA03017BW.tif" size="span" loc="2 Thessalonians 3:10-12" copy="BFBS (Bass)" ref="3:10-12"
13 Mas vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Nabu lipu tela su mana hanaunaungamamdi duwa xailongia li te, bing amogu lipua ba. Baing awa hasoya mana, bu memeyan to.
14 Mas, se algum homem não obedecer à nossa palavra por esta carta, notai tal homem, e não vos mistureis com ele, para que se envergonhe.
15 Ning alibu na bila bixuaima te. Tegu. Abili bila riaim hatuminga haringinama.
15 Todavia, não o considere como inimigo, mas admoestai-o como um irmão.
16 Toxoratamona wa ranguang longgalo. Ina gamogamu mosiam moxonoa, bing libu gamoimdi duwa mosiu mana axamang longgalo bungingbunginalo.
16 Ora, o próprio Senhor da paz vos conceda a paz sempre, por todos os meios. O Senhor seja com todos vós.
17 Nga Pol, ngabung xaidap xaiya li nga sibugu rimagia. Ngasahi xailongigu longgalo bila li bu hatanga ba dima rangua nga.
17 Saudação de Paulo, com minha própria mão, que é o sinal em todas as cartas; assim escrevo.
18 Ngasabu ba Toxoratamona kiria Yesu Kristo atin dimoti mang longgalo.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.