2 Pedro 2

Urana Xuana (MET) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ning lipudi dilangua ba ding Urana lipuxing suxunguxunguamdi dimesa liwe mana Isreldi waleu. Baing bila balau lipu tubatubaik languangamdi bagula disok liwe mang. Bagula dima liwe mang, ang gaxabia kuboludinga te, saing bagula dahanggalangia lipu teladi mana tubatubaingadingdi. Ne bagula dilibu bila ba ing ganina te. Tegu. Bagula dahatiam mana Toxoratamona Kristo, lipua gimdi baing. Baing kuboludinga ba bagula xap hanggalangiangua mading sapsap.
1 Assim como houve entre o povo falsos profetas, assim também haverá entre vós falsos doutores que introduzirão disfarçadamente seitas perniciosas. Eles, renegando assim o Senhor que os resgatou, atrairão sobre si uma ruína repentina.
2 Lipu xumana bagula disu mana kuboluding memeyamdi saing mana namua ba lipu xumana bagula daharua diana mana daxanga maxunama.
2 Muitos os seguirão nas suas desordens e serão deste modo a causa de o caminho da verdade ser caluniado.
3 Lipu tubatubaikkamgadi li bagula samoyading, saing bila balau bagula dituxu murak mang, dinaxuya naxuyangadi daxapdi masok olang ba daxai xalingimdi ma rimadingia. Ne Urana xauxau salagidinga masup waleu sibuna, saing lipua bagula hanggalangiadi ba kinu te. Lipu tubatubaikkamgadi li bagula samoyading, dinaxuya naxuyangadi daxap masok olang ba daxai xalingimdi ma rimadingia|alt="Two men with money" src="GW-026 background erased.tif" size="col" loc="2 Peter 2:3" copy="UBS (Wade)" ref="2:3"
3 Movidos por cobiça, eles vos hão de explorar por palavras cheias de astúcia. Há muito tempo a condenação os ameaça, e a sua ruína não dorme.
4 Namua na axabia Urana kubolunoa. Bungina uleginamdi dilibu kubolu diandi, usingadi te. Tingdi mari long salakkamia, goxidi maluxu mana map labianamdi bu soxautidi laing xaidap suxuyangama.
4 Pois se Deus não poupou os anjos que pecaram, mas os precipitou nos abismos tenebrosos do inferno onde os reserva para o julgamento;
5 Bungina lipu titiam mugauamdi diyamu, usingadi te. Sina silinga sabanga saing hanggalangiadi, ne xap Noa muli, lipua baxanga kubolu maringina nadi. Xap muli rangua lipu 7.
5 se não poupou o mundo antigo, e só preservou oito pessoas, dentre as quais Noé, esse pregador da justiça, quando desencadeou o dilúvio sobre um mundo de ímpios;
6 Baing sina salaga na long sabanggadi Sodam xaung Gomora bungina taudi laing duwa hayata, saing libudi duwa babu ba hatanga bagula raxata mana lipuadi diyamu.
6 se condenou à destruição e reduziu à cinzas as cidades de Sodoma e Gomorra para servir de exemplo para os ímpios do porvir;
7 Ne xap Lot muli, lipu maringina. Lipua ba hatuminganoa mauxang sibuna mana lipu dianadi ba kuboluding memeyamdi.
7 se, enfim, livrou o justo Lot, revoltado com a vida dissoluta daquela gente perversa
8 (Lipu maringina, ne wa maluxu manadi, saing xaidap taining tainina lungudi, bagu kuboluding didali Urana hanaunaunganoa binabu hatuminganoa mauxang sibuna.)
8 {esse justo que habitava no meio deles sentia cada dia atormentada sua alma virtuosa, pelo que via e ouvia dos seus procedimentos infames},
9 Nabu Toxoratamona kubolunoa bila ba, bing sanga ba abagu ba ina xabia ba xap lipuadi disu mana murunganoa muli sangua tubaik xangxana. Baing xabia xauna ba tuxu lipu maringing teguamdi laing xaidap suxuyangama, saing sina salaga nadi laing xaidapka baguba.
9 é porque o Senhor sabe livrar das provações os homens piedosos e reservar os ímpios para serem castigados no dia do juízo,
10 Baing bagula libu bila ba sibuna na lipuadi disu mana sangga murungang diana, musuding bila ba. Hauxading mana Urana haruanganoa xaung yanamdi haruangadinga.
10 principalmente aqueles que correm com desejos impuros atrás dos prazeres da carne e desprezam a autoridade. Audaciosos, arrogantes, não temem falar injuriosamente das glórias,
11 Ning Urana uleginamdi haringingading sibuna mana lipuadi ba, ne disu haruanga diana manadi te Toxoratamona maxania.
11 embora os anjos, superiores em força e poder, não pronunciem contra elas, aos olhos do Senhor, o julgamento injurioso.
12 Ning lipu tubatubaikkam languangamgadi ba daharungia axadi daxabiadi te. Disu mana sangga murunganoa ing ganina. Duwa bila asaxa abungindi. Disok ba lipudi daxapdi bu dungdi mati ing ganina. Baing bila asaxa abungindi bagula ding xauna disup.
12 Mas estes, quais brutos destinados pela lei natural para a presa e para a perdição, injuriam o que ignoram, e assim da mesma forma perecerão. Este será o salário de sua iniqüidade.
13 Bagula daxap haxuyangadinga: Bila disina mauxana, bila balau bagula daxap mauxana. Hatumingadinga bing muruding ba daxang dinung lang haringina buk xaidap nengneng. Ding bila musudi dahamusia imang sigixinganoa, diyaha mana muragidinga bungina daxang ranguang mana taungaimdi.
13 Encontram as suas delícias em se entregar em pleno dia às suas libertinagens. Homens pervertidos e imundos, sentem prazer em enganar, enquanto se banqueteiam convosco.
14 Maxading disu mana haingdi, bungingbunginalo dibo ba dahaxa mauli ranguadi. Murungading kubolu dianama mati te. Daxai lipuadi hatumingading haringindi daharing buk te mana daxanga dianoa. Hatumingading dimaxaya mana kubolu samoyana. Bagula daxap guxam diana rangua Urana!
14 Têm, os olhos cheios de adultério e são insaciáveis no pecar. Seduzem pelos seus atrativos as almas inconstantes; têm o coração acostumado à cobiça; são filhos da maldição.
15 Diyunga daxanga maringinoa, dahanggalang. Disu mana Balaam Beo garanoa daxanganoa. Lipua ba murung sibuna mana kubolu diang giminaginoa.
15 Deixaram o caminho reto, para se extraviarem no caminho de Balaão, filho de Bosor, que amou o salário da iniqüidade.
16 Ning Urana libu donki inia gamia mana kubolung dianoa. Asaxa ba mumgutingam, ning harua bila lipudi na, saing soxauti lipu suxunguxunguama kubolung kakahanoa.
16 Mas foi repreendido pela sua desobediência: um animal mudo, falando com voz humana, refreou a loucura do profeta.
17 Lipu tubatubaik languangamgadi ba bila lang maxandi dimamasa ba. Ding bila mugapdi yanga yubuadi mala bu kuyua mu te. Labiang sibunoa Urana xauxau manadi ragudi baing.
17 Estes são fontes sem água e nuvens agitadas por turbilhões, destinados à profundeza das trevas.
18 Diti ding xaung dahasua mana haruanga olang. Daxai lipudi mana haruangadinga ba disu mana sangga murunganoa xaung dahali mauli mana kubolu musunamdi bila komadi. Bila balau daxai lipuadi hata sibuna li digiti mala sangua lipudi dahaxa daxanga maringing teguamia, bu disu manadi.
18 Com palavras tão vãs quanto enganadoras, atraem pelas paixões carnais e pela devassidão aqueles que mal acabam de escapar dos homens que vivem no erro.
19 Dibala lipudi ba axamang tela soxauti kuboludinga te, sanga ba dilibu kubolu baruamtadi dibo ba dilibudi. Baing tegu. Ding sibuding duwa kubolu diana lipuxing oxata olanggamdi. Namua na lipua wa lipu oxata olanggama mana baraxing baraxinta wa etua mana.
19 Prometem-lhes a liberdade, quando eles mesmos são escravos da corrupção, pois o homem é feito escravo daquele que o venceu.
20 Bagu, nabu lipudi daxabia mana Toxoratamona kiria xaung Lipuxira Xabinga Muliama Yesu Kristo ba, binabu disauya kubolu diandi, kuboluadi dilibu lipu titiamdi musuding. Baing ina naga, nabu kuboluadi ba dituxudi muli saing didalidi, bing walingading kimuama diang sibuna mana walingading mugamugangama.
20 Com efeito, se aqueles que renunciaram às corrupções do mundo pelo conhecimento de Jesus Cristo nosso Senhor e Salvador nelas se deixam de novo enredar e vencer, seu último estado torna-se pior do que o primeiro.
21 Binabu, xai sibuna nabu muga daxabia kubolu maringing daxanganoa te. Namua na hatata daxabia daxanga ba, ne diyamu hanaunaunga maringina daxap muga ba.
21 Melhor fora não terem conhecido o caminho da justiça do que, depois de tê-lo conhecido, tornarem atrás, abandonando a lei santa que lhes foi ensinada.
22 Haruanga babundi aningoding manadi, tela harua ba, “Komua xuau, ne goxoya mala xang xuaxuangandi muli.” Tela harua ba, “Buxua sugu langia, ne goxoya mala sugu muli bangabia.”
22 Aconteceu-lhes o que diz com razão o provérbio: O cão voltou ao seu vômito {Pr 26,11}; e: A porca lavada volta a revolver-se no lamaçal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.