2 Pedro 1
Urana Xuana (MET) vs NVT
1 Nga Saimon Pita, Kristo lipuxing oxatanama xaung aposelinoa.
1 Eu, Simão Pedro, escravo e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta a vocês que compartilham de nossa preciosa fé, concedida por meio da justiça de Jesus Cristo, nosso Deus e Salvador.
2 Ngasabu ba Urana libuang abaxagi sibuna mana kubolung atin dimoti xaung gamogamu mosiama, namua na axabia Urana xaung Yesu Toxoratamona kiria.
2 Que vocês tenham cada vez mais graça e paz à medida que crescem no conhecimento de Deus e de Jesus, nosso Senhor.
3 Urana haringingang sabanga sina nakira axamang longgalo dahauli kira mana walingara xaung ba talibu kuboluadi muruna manadi. Taxap axadi ba mana namua taxabia ina, lipua wagi kira ba tawa lipuxindi mana ing sibuna ralanoa xaung xailianoa.
3 Deus, com seu poder divino, nos concede tudo de que necessitamos para uma vida de devoção, pelo conhecimento completo daquele que nos chamou para si por meio de sua glória e excelência.
4 Mana axadi ba taxap yahangang xai sibundi haudi haruangania. Ding axamang sabanga sibundi. Libu bila ba bu sanga ba axola mana hanggalangiangua diang murunganoa libu wa titia li, saing asok maringina bila ina.
4 E, por causa de sua glória e excelência, ele nos deu grandes e preciosas promessas. São elas que permitem a vocês participar da natureza divina e escapar da corrupção do mundo causada pelos desejos humanos.
5 Mana namua naga bing ahaxi sibuna ba aharingia hatumingaim haringina bila li: Asigi kubolu xaidi rangua. Saking mana kubolu xaiyadi ba, bing asigi xabiangua.
5 Diante de tudo isso, esforcem-se ao máximo para corresponder a essas promessas. Acrescentem à fé a excelência moral; à excelência moral o conhecimento;
6 Saking mana xabianga ba, bing asigi kubolua awasa xai mana kuboluimdi. Saking mana kubolua awasa xai mana kuboluimgadi ba, bing asigi kubolu lilinga haringinoa. Saking mana kubolu lilinga haringinoa ba, bing asigi kuboluadi Urana muruna manadi.
6 ao conhecimento o domínio próprio; ao domínio próprio a perseverança; à perseverança a devoção a Deus;
7 Saking mana kuboluadi Urana muruna manadi ba, bing asigi kubolua alibu xai mana riaim hatuminga haringinamdi. Saking mana kubolua alibu xai mana riaim hatuminga haringinamdi ba, bing asigi kubolua murunga sibuna.
7 à devoção a Deus a fraternidade; e à fraternidade o amor.
8 Namua na nabu kuboluadi ba duwa maluxu mang saing bungingbunginalo ditubu mang, bing bagula awa lipuadi axabia sibuna Toxoratamona kiria Yesu Kristo. Baing bila balau bagula atuxu oxatanoa xai, saing oxataima bagula aningona xai.
8 Quanto mais crescerem nessas coisas, mais produtivos e úteis serão no conhecimento completo de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Ne lipu gaxarea xola mana kuboluadi ba, ina bila lipu maxa labianam tela, kimbo bila lipu maxa haxatiana, namua na halingalinga ba Urana damia kubolung diang mugangadi sangua.
9 Mas aqueles que não se desenvolvem desse modo são praticamente cegos, vendo apenas o que está perto, e se esquecem de que foram purificados de seus antigos pecados.
10 Binabu riagu hatuminga haringinam mana, bing ahaxi mana ahatanga ba maxuna Urana wagiang xaung moguang. Namua na nabu alibu kuboluadi ba, bing sanga ba xunggang mari te.
10 Por isso, irmãos, trabalhem ainda mais arduamente para mostrar que, de fato, estão entre os que foram chamados e escolhidos. Façam essas coisas e jamais tropeçarão.
11 Baing kimuya Toxoratamona kiria xaung Lipuxira Xabinga Muliama Yesu Kristo bagula yaha sibuna ba xapkang maluxuʼm Yonggaxing subingang teguama.
11 Assim, sua entrada no reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo será acompanhada de grande honra.
12 Maxuna, axabia axadi ba masup, saing ali haringina mana haruanga maxunama hatata atuxu, ne xai mana bungingbunginalo ngalibuang ahatumiadi muli.
12 Portanto, sempre lhes lembrarei estas coisas, embora já as saibam e estejam firmes na verdade que lhes foi ensinada.
13 Baing ngahatum ba hatata bungina ngawa xaung sangga, bing xai mana ngaiti hatumingaimdi muli.
13 E é apropriado que, enquanto eu viver, continue a lembrá-los.
14 Namua na ngaxabia ba haxek ba bagula ngata sangga li singia, bila Toxoratamona kiria Yesu Kristo hatanga rangrang nanga.
14 Pois nosso Senhor Jesus Cristo me mostrou que, em breve, partirei desta vida,
15 Binabu bagula ngawaxata haringing sibuna ba ngatongtongia daxangua ba kimuya mana ngayunga titia li, bungingbunginalo bagula ahatumia axadi ba muli.
15 por isso me esforçarei para garantir que vocês sempre se lembrem destas coisas depois de minha partida.
16 Namua na muga bungina am gabaxanga mana Toxoratamona kiria Yesu Kristo haringinganoa xaung malinganoa, bing haruangamama su mana naxuyanga olanggamdi lipudi daxapdi masok mana ding hatumingadinga te. Tegu. Am gabagu haringingang sibunoa xaung ralanoa maxamamia baing.
16 Porque não inventamos histórias engenhosas quando lhes falamos da poderosa vinda de nosso Senhor Jesus Cristo. Vimos com os próprios olhos seu esplendor majestoso,
17 Namua na xap yaya sabanga xaung ralanoa rangua Urana Tibura bungina waxutu tela sok rangua Urana ralanoa ma, harua ba, “Alali Garagu sibuna, nga murugu sibuna mana. Ngayaha sibuna mana.”
17 quando ele recebeu honra e glória da parte de Deus, o Pai. A voz da glória suprema de Deus lhe disse: “Este é meu Filho amado, que me dá grande alegria”.
18 Am sibumam am galungu waxutua ba ma long xaiya ma bungina am gawa rangua mana Urana bimbixinoa. Am sibumam am galungu waxutua ba ma long xaiya ma bungina am gawa rangua mana Urana bimbixinoa|alt="Transfiguration" src="IB04115bw.tif" size="span" loc="2 Peter 1:16-18" copy="IBS (Faadil)" ref="1:16-18"
18 Nós mesmos ouvimos essa voz do céu quando estávamos com ele no monte santo.
19 Baing bila balau am gaxabia ba haruangua waleu Urana lipuxing suxunguxunguamdi dibaxanga ba maxung sibuna. Baing nabu ahatumia haruangadinga xai, bing bagula xai mang. Haruangadinga bila nagunga lu labiania. Saxaxangia laing Toxoratamona xaidabinoa, saing Kristo ina hatung namoningyanam saxaxangana maluxuʼm hatumingaimdi.
19 Além disso, temos a mensagem que os profetas proclamaram, que é digna de toda confiança. Prestem muita atenção ao que eles escreveram, pois suas palavras são como lâmpada que ilumina um lugar escuro, até que o dia clareie e a estrela da manhã brilhe no coração de vocês.
20 Ne axamang sabanga bing axabia xai sibuna bila li: Mana lipu longgalo daxap Urana suxungunoa saing dibaxanga dibung mari Xuania, tela baxanga ing sibung hatumingania te.
20 Acima de tudo, saibam que nenhuma profecia nas Escrituras surgiu do entendimento do próprio profeta,
21 Namua na waleu ma hatata, lipu tela su mana ing sibung murunganoa te saing baxanga Urana suxungunoa. Tegu. Aningonoa yudi ba dibaxanga haruanga ba daxap rangua Urana.
21 nem de iniciativa humana. Esses homens foram impulsionados pelo Espírito Santo e falaram da parte de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.