2 Coríntios 13

Urana Xuana (MET) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Alali bunging tuwa bagula ngama ranguang. Ahatumia Urana Xuanoa ba, “Nabu lipu tela wa haruangia, bing lipu luwa kimbo tuwa dibaxanga axadi dilungudi dibagudi, bu sanga ba ahamaringia haruanga ba xai.”
1 Esta já é a terceira vez que vou visitá-los. Como dizem as Escrituras Sagradas : “Qualquer acusação precisa ser confirmada pela palavra de pelo menos duas testemunhas.”
2 Bunging luwa ngama ranguang, ngaharua haringina na adi dilibu kubolu diandi muga digabu ang longgalo ba bagula ngasina salaga nadi. Baing hatata, ngawa hasoya. Ne ngaharua bila ba muli nang ba: Bungina ngagoxoya ma ranguang, bagula ngasoxauti salaga te mang gaxarea alibu kubolu diandiyu.
2 Quero dizer uma coisa a vocês que pecaram no passado e a todos os outros. Durante a minha segunda visita, eu já tinha dito isto e, agora que estou longe, repito: na próxima vez que eu for, não vou ter pena de ninguém.
3 Namua bagula ngalibu bila ba, bing ahaxi mana ngahatanga nang ba Kristo harua suxungugia. Kristo xola mana haringingua te bungina hamaringiang. Tegu. Bagula hamaringiang haringina.
3 Então vocês terão todas as provas que quiserem de que Cristo fala por meio de mim. Quando trata com vocês, Cristo não é fraco; pelo contrário, mostra o seu poder entre vocês.
4 Maxuna, bungina digoxi xai balingamia, bagu bila xola mana haringingua. Ne mana Urana haringinganoa hatata wa. Am xauna, am goxola mana haringingua, bila Kristo. Ne bungina am gahamaringiang bagula abagu ba am gawa rangua, saing Urana haringinganoa bagula wa mam.
4 Porque, embora tenha sido crucificado em estado de fraqueza, Cristo vive pelo poder de Deus. Assim nós também, unidos com ele, somos fracos; porém, em nossa convivência com vocês, estaremos ligados com o Cristo vivo e teremos o poder de Deus para agir.
5 Ang sibuim axusungang ba, “Maxuna am gahatum haringina mana Urana uleginoa mana Kristo, bo?” Atuba haxangaimdi bu abagu maxuna asu mana Kristo kimbo tegu. Bagula abagu Kristo Yesu wa maluxu mang. Nabu tegu, bing hatumingaim haringina xung mari.
5 Examinem-se para descobrir se vocês estão firmes na fé. Com certeza vocês sabem que Jesus Cristo está unido com vocês, a não ser que vocês tenham falhado completamente.
6 Baing ngahatum haringina ba bagula abagu axabia ba am ba xunggam mari mana tubaikka ba te.
6 E espero que vocês saibam que nós não temos falhado.
7 Baing hatata am gasabu na Urana ba bagula alibu doa te. Maxuna, am gadali tubaikka ba, ne namuxinoa am gasabu bila ba bing bu lipudi dibagu ba am gadali te. Tegu. Am gasabu bila ba bu sanga ba alibu kuboluadi dimaring ing ganina. Nabu lipudi dibaguam bila xunggam mari mana tubaikka ba, axamang tela te.
7 Oramos a Deus pedindo que vocês não façam nada que seja mau, não para mostrar que nós somos um sucesso, mas para que vocês façam o que é certo. E não importa que fique parecendo que nós falhamos.
8 Namua na sanga ba am gasoxauti haruanga maxunama te. Am gawaxata sanga mana haruanga maxunama ila ing ganina.
8 Pois nós não podemos fazer nada contra a verdade, mas somente a favor da verdade.
9 Am gayaha bungina am goxola mana haringingua saing ang haringingaim. Sabungamama am gasabu bing asok maringina muli.
9 Por isso ficamos alegres quando estamos fracos, contanto que vocês estejam fortes. E também oramos para que vocês se tornem mais fortes na fé.
10 Namua naga ngabung xailongga li bungina ngawa hasoya mang, bu bungina ngama ranguang bing namu te ba ngaharua haringina nang xaung haringingua Toxoratamona sina nanga. Bo ba ngaharingiang. Bo ba ngahanggalangia hatumingaimdi te, ngatatuang te.
10 Escrevo esta carta antes de ir vê-los para que, quando eu for, não tenha de ser tão duro no uso da autoridade que o Senhor me deu. Essa autoridade é para fazer com que vocês cresçam espiritualmente e não para destruí-los.
11 Riagu hatuminga haringinam mana, haruangagua ma xung la li. Xai mana ahamaringiang. Alungu alibu haruangagudi li. Alibu hatumingaimdi duwa taininau. Arung mosiu ranguang. Baing Urana kubolunoa murung sibuna xaung gamogamu mosiama, ina bagula wa ranguang. Alibu hatumingaimdi duwa taininau. Arung mosiu ranguang|alt="Village setting" src="M02bw.tif" size="span" loc="2 Corinthians 13:11" copy="WBT (Dyk)" ref="13:11"
11 E agora, irmãos, até logo. Procurem ser corretos em tudo. Escutem bem o que eu digo. Tenham todos o mesmo modo de pensar e vivam em paz. E o Deus de amor e de paz estará com vocês.
12 Atuxu rimaimdi bila Urana lipuxindi dilibu.
12 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão. Todo o povo de Deus manda saudações.
13 Urana lipuxing maringing longgalo daharua xaidap xai nang.
13 Que a graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a presença do Espírito Santo estejam com todos vocês!
14 Ngasabu ba Toxoratamona Yesu Kristo kubolung ating dimoti wa ranguang longgalo, xaung Urana kubolung murung sibuna wa ranguang longgalo, xaung Aningong kubolunoa tagang rangua riaimdi wa ranguang longgalo.
14 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.