1 Tessalonicenses 5

Urana Xuana (MET) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Tauna, riamam hatuminga haringinam mana, heku amtum gabung haruanga tela mala ranguang mana bungina xaidapka ba bagula sok,
1 Irmãos, quanto aos tempos e épocas, não precisamos escrever-lhes,
2 namua na ang gaxabia xai sibuna ba Toxoratamona xaidabinoa bagula ma bungina lipudi dahagaxa ba sanga ba ma te, bila lipu hanaunggam tela ma.
2 pois vocês mesmos sabem perfeitamente que o dia do Senhor virá como ladrão à noite.
3 Lipudi bagula daharua ba, “Am gawa bunging xai xaung mauxangan te.” Bagula daharua haruanga na bila ba, saing hata sibuna li mauxangang sabanga bagula xapdi sap. Lipu tela bagula giti mala mana xaidapka baguba te. Bagula bila haing tela gamona halingalingaina, ne salak hayauxingama xap sap.
3 Quando disserem: "Paz e segurança", então, de repente, a destruição virá sobre eles, como dores à mulher grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 Ne riamam hatuminga haringinam mana, awa labiania te. Binabu xaidapka ba sanga ba xapkang bila lipu hanaunggam te. Malinganoa bagula hataguang bu ahixi mana te.
4 Mas vocês, irmãos, não estão nas trevas, para que esse dia os surpreenda como ladrão.
5 Namua na ang gawa gara lulianamdi xaung gara xaidapkamdi. Kira tataga rangua yambong xaung labiana te.
5 Vocês todos são filhos da luz, filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Binabu sanga ba tawa bila lipu teladi te, ding dikinu kinu matabu. Tegu! Bing tamaxania saing tawasa xai mana kira kuboluradi.
6 Portanto, não durmamos como os demais, mas estejamos atentos e sejamos sóbrios;
7 Namua na yambonga bing bungina lipudi dikinu, saing yambonga bing bungina lipudi dinung lang haringina laing kakahading.
7 pois os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Ne kira tataga rangua lulianoa, binabu tawasa xai mana kira kuboluradi. Tasau kuboluadi tahatum haringina xaung murura sibuna bu soxauti makira bila imang ainggam soxauti mana lipu haungingam ringringinoa, xaung tasau kubolua tata ragunga mana Toxoratamona xap kira muli bu soxauti makira bila muxup ainggam soxauti mana lipu haungingam toxonoa.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo a couraça da fé e do amor e o capacete da esperança da salvação.
9 Namua na Urana mogu kira ba taxap ating salianoa te. Tegu. Mogu kira ba tawa lipuadi bagula xapdi muli mana kubolua Toxoratamona kiria Yesu Kristo libu makira.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para recebermos a salvação por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Yesu mati makira, bu nabu tawa kimbo tamati bungina goxoya ma, bing sanga tawa rangua.
10 Ele morreu por nós para que, quer estejamos acordados quer dormindo, vivamos unidos a ele.
11 Binabu aharingiang xaung ahauliang ba ahatum haringing sibuna, bila hatata alibu baing.Tasau kuboluadi tahatum haringina xaung murura sibuna bu soxauti makira bila imang ainggam soxauti mana lipu haungingam ringringinoa, xaung tasau kubolua tata ragunga mana Toxoratamona xap kira muli bu soxauti makira bila muxup ainggam soxauti mana lipu haungingam toxonoa|alt="Roman soldier" src="HK00193B.TIF" size="span" loc="1 Thessalonians 5:8" copy="BFBS (Knowles)" ref="5:8"
11 Por isso, exortem-se e edifiquem-se uns aos outros, como de fato vocês estão fazendo.
12 Tauna, riamam hatuminga haringinam mana, amtum gaxusungang ba awa hawa mana lipudi dituxu oxata sabanga liwe mang ba. Duwasa mang mana Toxoratamona daxanganoa, xaung dibiliang ba labu alibu kubolu diandiu tai.
12 Agora lhes pedimos, irmãos, que tenham consideração para com os que se esforçam no trabalho entre vocês, que os lideram no Senhor e os aconselham.
13 Asina yaya sabanga nadi saing muruim sibuna manadi namua na dituxu oxatua ba. Arung mosiu ranguang.
13 Tenham-nos na mais alta estima, com amor, por causa do trabalho deles. Vivam em paz uns com os outros.
14 Baing riamam hatuminga haringinam mana, am gaxusungang haringina bila li: Abili lipuadi dirung olang, aharingia lipuadi dimaxuwa, ahauli lipuadi haringingading te mana Urana daxanganoa, xaung alibu kubolu mosiam rangua lipu longgalo.
14 Exortamos vocês, irmãos, a que advirtam os ociosos, confortem os desanimados, auxiliem os fracos, sejam pacientes para com todos.
15 Ahaxi mana labu angia tela haxuya kubolu diana mana kubolu dianau tai. Ning bungingbunginalo ahaxi ba alibu kubolu xai nang xaung na lipu longgalo xauna.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua o mal com o mal, mas sejam sempre bondosos uns para com os outros e para com todos.
16 Bungingbunginalo gamoimdi diyaha.
16 Alegrem-se sempre.
17 Asabusabu mua.
17 Orem continuamente.
18 Mana axamang longgalo aharua xai sibuna na Urana, heku xaidi kimbo diandi. Namua na Urana muruna mana ang gataga rangua Kristo Yesu ba alibu axadi ba.
18 Dêem graças em todas as circunstâncias, pois esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Labu abili Urana Aningonoa bungina waxata liwe manggu tai. Axa ba bila aung yaba.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Nabu Aningonoa yu lipu teladi ba daxap suxungunoa saing dibaxanga, bing labu hauxaim mana haruangadingau tai.
20 Não tratem com desprezo as profecias,
21 Ning atuba haruanga longgalo. Haruanga maxung sibunamdi dima rangua Urana, bing axapdi asu manadi.
21 mas ponham à prova todas as coisas e fiquem com o que é bom.
22 Awa hasoya mana haruanga diang longgalo.
22 Afastem-se de toda forma de mal.
23 Am gaxusunga Urana, gamogamu mosiam moxonoa, ba ing sibuna xugiang ba asok sigixingang sibuna. Am gaxusunga ba hauliang ba aningoim longgalo, luim longgalo xaung sanggaim longgalo bing doxola mana kubolu diandi ila ila laing Toxoratamona kiria Yesu Kristo goxoya ma.
23 Que o próprio Deus da paz os santifique inteiramente. Que todo o espírito, alma e corpo de vocês seja conservado irrepreensível na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Lipua wagiang bing bagula su mana haruanganoa saing maxung sibuna bagula libu.
24 Aquele que os chama é fiel, e fará isso.
25 Riamam hatuminga haringinam mana, asabu mamtum.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Atuxu lipu hatuminga haringinamdi rimadingdi amtum yamamia bila Urana lipuxindi dilibu.
26 Saúdem todos os irmãos com beijo santo.
27 Ngatabinang Toxoratamona maxania ba atiti xailongga li na lipu hatuminga haringinam longgalo.
27 Responsabilizo-os diante do Senhor para que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Am gasabu ba Toxoratamona kiria Yesu Kristo atin dimoti mang.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.