1 Tessalonicenses 5
Urana Xuana (MET) vs NAA
1 Tauna, riamam hatuminga haringinam mana, heku amtum gabung haruanga tela mala ranguang mana bungina xaidapka ba bagula sok,
1 Irmãos, no que se refere aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu lhes escreva.
2 namua na ang gaxabia xai sibuna ba Toxoratamona xaidabinoa bagula ma bungina lipudi dahagaxa ba sanga ba ma te, bila lipu hanaunggam tela ma.
2 Porque vocês sabem perfeitamente que o Dia do Senhor vem como ladrão à noite.
3 Lipudi bagula daharua ba, “Am gawa bunging xai xaung mauxangan te.” Bagula daharua haruanga na bila ba, saing hata sibuna li mauxangang sabanga bagula xapdi sap. Lipu tela bagula giti mala mana xaidapka baguba te. Bagula bila haing tela gamona halingalingaina, ne salak hayauxingama xap sap.
3 Quando andarem dizendo: “Paz e segurança”, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à mulher que está para dar à luz; e de modo nenhum escaparão.
4 Ne riamam hatuminga haringinam mana, awa labiania te. Binabu xaidapka ba sanga ba xapkang bila lipu hanaunggam te. Malinganoa bagula hataguang bu ahixi mana te.
4 Mas vocês, irmãos, não estão em trevas, para que esse Dia os apanhe de surpresa como ladrão.
5 Namua na ang gawa gara lulianamdi xaung gara xaidapkamdi. Kira tataga rangua yambong xaung labiana te.
5 Porque vocês todos são filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 Binabu sanga ba tawa bila lipu teladi te, ding dikinu kinu matabu. Tegu! Bing tamaxania saing tawasa xai mana kira kuboluradi.
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Namua na yambonga bing bungina lipudi dikinu, saing yambonga bing bungina lipudi dinung lang haringina laing kakahading.
7 Ora, os que dormem é de noite que dormem, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 Ne kira tataga rangua lulianoa, binabu tawasa xai mana kira kuboluradi. Tasau kuboluadi tahatum haringina xaung murura sibuna bu soxauti makira bila imang ainggam soxauti mana lipu haungingam ringringinoa, xaung tasau kubolua tata ragunga mana Toxoratamona xap kira muli bu soxauti makira bila muxup ainggam soxauti mana lipu haungingam toxonoa.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação.
9 Namua na Urana mogu kira ba taxap ating salianoa te. Tegu. Mogu kira ba tawa lipuadi bagula xapdi muli mana kubolua Toxoratamona kiria Yesu Kristo libu makira.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Yesu mati makira, bu nabu tawa kimbo tamati bungina goxoya ma, bing sanga tawa rangua.
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 Binabu aharingiang xaung ahauliang ba ahatum haringing sibuna, bila hatata alibu baing.Tasau kuboluadi tahatum haringina xaung murura sibuna bu soxauti makira bila imang ainggam soxauti mana lipu haungingam ringringinoa, xaung tasau kubolua tata ragunga mana Toxoratamona xap kira muli bu soxauti makira bila muxup ainggam soxauti mana lipu haungingam toxonoa|alt="Roman soldier" src="HK00193B.TIF" size="span" loc="1 Thessalonians 5:8" copy="BFBS (Knowles)" ref="5:8"
11 Portanto, consolem uns aos outros e edifiquem-se mutuamente, como vocês têm feito até agora.
12 Tauna, riamam hatuminga haringinam mana, amtum gaxusungang ba awa hawa mana lipudi dituxu oxata sabanga liwe mang ba. Duwasa mang mana Toxoratamona daxanganoa, xaung dibiliang ba labu alibu kubolu diandiu tai.
12 Irmãos, pedimos que vocês tenham em grande apreço os que trabalham entre vocês, que os presidem no Senhor e os admoestam.
13 Asina yaya sabanga nadi saing muruim sibuna manadi namua na dituxu oxatua ba. Arung mosiu ranguang.
13 Tenham essas pessoas em máxima consideração, com amor, por causa do trabalho que realizam. Vivam em paz uns com os outros.
14 Baing riamam hatuminga haringinam mana, am gaxusungang haringina bila li: Abili lipuadi dirung olang, aharingia lipuadi dimaxuwa, ahauli lipuadi haringingading te mana Urana daxanganoa, xaung alibu kubolu mosiam rangua lipu longgalo.
14 Também exortamos vocês, irmãos, a que admoestem os que vivem de forma desordenada, consolem os desanimados, amparem os fracos e sejam pacientes com todos.
15 Ahaxi mana labu angia tela haxuya kubolu diana mana kubolu dianau tai. Ning bungingbunginalo ahaxi ba alibu kubolu xai nang xaung na lipu longgalo xauna.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua aos outros mal por mal; pelo contrário, procurem sempre o bem uns dos outros e o bem de todos.
16 Bungingbunginalo gamoimdi diyaha.
16 Estejam sempre alegres.
17 Asabusabu mua.
17 Orem sem cessar.
18 Mana axamang longgalo aharua xai sibuna na Urana, heku xaidi kimbo diandi. Namua na Urana muruna mana ang gataga rangua Kristo Yesu ba alibu axadi ba.
18 Em tudo, deem graças, porque esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Labu abili Urana Aningonoa bungina waxata liwe manggu tai. Axa ba bila aung yaba.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Nabu Aningonoa yu lipu teladi ba daxap suxungunoa saing dibaxanga, bing labu hauxaim mana haruangadingau tai.
20 Não desprezem as profecias.
21 Ning atuba haruanga longgalo. Haruanga maxung sibunamdi dima rangua Urana, bing axapdi asu manadi.
21 Examinem todas as coisas, retenham o que é bom.
22 Awa hasoya mana haruanga diang longgalo.
22 Abstenham-se de toda forma de mal.
23 Am gaxusunga Urana, gamogamu mosiam moxonoa, ba ing sibuna xugiang ba asok sigixingang sibuna. Am gaxusunga ba hauliang ba aningoim longgalo, luim longgalo xaung sanggaim longgalo bing doxola mana kubolu diandi ila ila laing Toxoratamona kiria Yesu Kristo goxoya ma.
23 O mesmo Deus da paz os santifique em tudo. E que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Lipua wagiang bing bagula su mana haruanganoa saing maxung sibuna bagula libu.
24 Fiel é aquele que os chama, o qual também o fará.
25 Riamam hatuminga haringinam mana, asabu mamtum.
25 Irmãos, orem também por nós.
26 Atuxu lipu hatuminga haringinamdi rimadingdi amtum yamamia bila Urana lipuxindi dilibu.
26 Saúdem todos os irmãos com um beijo santo.
27 Ngatabinang Toxoratamona maxania ba atiti xailongga li na lipu hatuminga haringinam longgalo.
27 Peço, com insistência, em nome do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Am gasabu ba Toxoratamona kiria Yesu Kristo atin dimoti mang.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.