1 Tessalonicenses 4

Urana Xuana (MET) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 — ausente —
1 No mais, irmãos, aprendestes de nós a maneira como deveis proceder para agradar a Deus - e já o fazeis. Rogamo-vos, pois, e vos exortamos no Senhor Jesus a que progridais sempre mais.
2 — ausente —
2 Pois conheceis que preceitos vos demos da parte do Senhor Jesus.
3 Daxangua Urana muruna mana bing alibu kubolundi bu awa lipuxindi. Binabu, awa hasoya mana kubolu miaxuam longgalo.
3 Esta é a vontade de Deus: a vossa santificação; que eviteis a impureza;
4 Muruna mana ang taining tainina axap xabianga mana awasa xai mana sangga murunganoa, mana kuboluadi disigixinga xaung kuboluadi dimaring lipudi maxadingia.
4 que cada um de vós saiba possuir o seu corpo santa e honestamente,
5 Labu anai mana hatuminga gatilangam xapkang bu alibu kubolu miaxuamdi bila lipu hatuminga haringing teguamdi. Ding daxabia Urana te.
5 sem se deixar levar pelas paixões desregradas, como os pagãos que não conhecem a Deus;
6 Urana muruna mana awasa mana sangga murunganoa bu labu angia tela libu kubolu diana mana riang hatuminga haringinamau tai, xaung bu labu hanai umanganau tai. Ahatumia muli am gabaxanga haringina masup nang ba Toxoratamona bagula sina salaga na lipudi mana kubolua na bila ba.
6 e que ninguém, nesta matéria, oprima nem defraude a seu irmão, porque o Senhor faz justiça de todas estas coisas, como já antes vo-lo temos dito e asseverado.
7 Urana muruna mana asu mana haruanga li namua na wagi kira bu talibu kubolu miaxuamdi te. Tegu. Wagi kira bu tawa iniadi xaung tawa maringina.
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 Binabu lipu gaxarea dila hawa mana haruanga li te, bing dihitixiya haruanga lipuam te. Tegu. Dihitixiya Urana haruanganoa, ina sina Aningonoa nang ba!
8 Por conseguinte, desprezar estes preceitos é desprezar não a um homem, mas a Deus, que nos deu o seu Espírito Santo.
9 Ne mana kubolua muruim sibuna mana riaim hatuminga haringinamdi, heku amtum gabung haruanga tela ranguang, namua na Urana tubatubang ba ang muruim sibuna mang.
9 A respeito da caridade fraterna, não temos necessidade de vos escrever, porquanto vós mesmos aprendestes de Deus a vos amar uns aos outros.
10 Maxung sibuna, muruim sibuna mana lipu hatuminga haringinam longgalo duwa probinsia Masedonia. Ne, riamam hatuminga haringinam mana, am gaxusungang haringina ba alibu kubolua baguba xumang sibuna.
10 E é o que estais praticando para com todos os irmãos em toda a Macedônia. Mas ainda vos rogamos, irmãos, que vos aperfeiçoeis mais e mais.
11 Aharingia hatumingaima ba ahaxa mosiu walingaimia, ba awasa mana ang sibuim oxataimdi, xaung ba awaxata bu ahauliang sibuim bila waleu am gabalang ba.
11 Procurai viver com serenidade, ocupando-vos das vossas próprias coisas e trabalhando com vossas mãos, como vo-lo temos recomendado.
12 Alibu bila ba bu kuboluimdi disina yaya nang lipu hatuminga haringing teguamdi maxadingia, xaung bu sanga ba axusunga lipu tela mana haulingua te.
12 É assim que vivereis honrosamente em presença dos de fora e não sereis pesados a ninguém.
13 Riamam hatuminga haringinam mana, amtum gabo sibuna ba axabia rangrang mana axadi bagula disok mana lipu hatuminga haringinamdi dimati masup. Am gabo ba awa bila lipu hatuminga haringing teguamdi te. Dita hatumingadingdi mana xaidap mesanga muliam te, baing bila balau ayangading sibuna mana lipuadi dimati ba.
13 Irmãos, não queremos que ignoreis coisa alguma a respeito dos mortos, para que não vos entristeçais, como os outros homens que não têm esperança.
14 Kira tahatum haringina ba Yesu mati saing mesa muli ba, baing ina naga tahatum haringina ba lipudi ditaga rangua saing dimati masup, Urana bagula xapdi ma xaung Yesu.
14 Se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, cremos também que Deus levará com Jesus os que nele morreram.
15 Am gabaxanga nang Toxoratamona ing sibuna haruanganoa bila li: Bungina goxoya ma, bagula kira lipudi tagamatauyu tala rangua muga te. Tegu. Bagula lipu matiandi dila muga rangua to.
15 Eis o que vos declaramos, conforme a palavra do Senhor: por ocasião da vinda do Senhor, nós que ficamos ainda vivos não precederemos os mortos.
16 Namua na bagula wagi tabinanganoa, uleginamdi yanamidinga bagula harua sabanga, saing Urana toxinoa bagula sau, saking Toxoratamona ing sibuna bagula ri long xaiya ma. Baing muga lipu matiandi ditaga rangua Kristo bagula dimesa muli.
16 Quando for dado o sinal, à voz do arcanjo e ao som da trombeta de Deus, o mesmo Senhor descerá do céu e os que morreram em Cristo ressurgirão primeiro.
17 Disup mala, baing Urana bagula xap kira lipudi tagamatauyu mahaing ranguadi, saing kira longgalo bagula tagugunia mana mugapdi rangua Toxoratamona sabalunia. Baing bagula tawa rangua Toxoratamona bungingbunginalo.
17 Depois nós, os vivos, os que estamos ainda na terra, seremos arrebatados juntamente com eles sobre nuvens ao encontro do Senhor nos ares, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 Baing ina naga, aharingiang mana haruanga baguli. Toxoratamona uleginamdi yanamidinga bagula harua sabanga bungina ri long xaiya ma|alt="Angel" src="IB04103bw cropped.tif" size="col" loc="1 Thessalonians 4:16" copy="IBS (Faadil)" ref="4:16"
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.