1 Tessalonicenses 2
Urana Xuana (MET) vs NTLH
1 Riamam hatuminga haringinam mana, ang sibuim axabia ba oxata amtum gatuxu bungina am gawa liwe mang, hanggalang olang te. Tegu.
1 Vocês sabem muito bem, irmãos, que a nossa visita não ficou sem proveito.
2 Ang gaxabiau, muga bungina am gawa long sabangga Pilipai, lipudi disina salaga nam xaung daharua diana mam. Baing bungina am gama yabaimia, lipudi duxukxugiam haringina xauna. Ning Urana kiria haringiam bu am gali haringina saing am gabaxanga uleging xaiyua nang.
2 Sabem também como fomos maltratados e insultados na cidade de Filipos, antes de chegarmos aí em Tessalônica. Fomos muito combatidos, mas o nosso Deus nos deu coragem para anunciar a vocês a boa notícia que vem dele.
3 Namuxina haruangamama hanggalang olang te bing bungina am gawagi lipudi ba dahatum haringina mana ulek xaiyua, haruangua am gabaxanga ba sok mana hatuminga doyana te, saing am gatuba ba am galibu doa te. Xauna, am gatuba ba am gatuxu murak te.
3 Aquilo que anunciamos a vocês não se baseia em erros ou em má intenção; e também não tentamos enganar ninguém.
4 Tegu! Am gabaxanga namua na Urana tubam ba, saing mana ing murunganoa ta ulek xaiyua rimamamia. Heku lipudi dahatum xai mam. Am galibu mana namua baguba te. Am galibu bu Urana, ina tuba hatumingamamdi, bagula hatum xai mam.
4 Pelo contrário, sempre falamos como Deus quer que falemos, porque ele nos aprovou e nos deu a tarefa de anunciar o evangelho . Não queremos agradar as pessoas, mas a Deus, que põe à prova as nossas intenções.
5 Ang gaxabia ba am gaharua haruanga oranam tela nang bu libuang gayaha te. Baing haruanga xawangam tela hisa hatumingamamia te. Urana ing sibuna sanga ba baxanga bila ba.
5 Pois vocês sabem muito bem que não usamos palavras bonitas para enganar vocês, nem procuramos tapear vocês para conseguir dinheiro. Deus é testemunha disso.
6 Am gatuba bu am gaxap yaya sabanga ranguang kimbo rangua lipu teladi te.
6 Nunca procuramos elogios de ninguém, nem de vocês nem de outros.
7 Maxuna, amtum ba Kristo aposelindi. Binabu sanga ba am gabalang ba awa hawa mam bu asina yaya nam. Ning am gabo ba am gasina mauxanganoa nang te, binabu am gawa mosiu liwe mang, bila bauwa tela wasa mana garang kaxukandi.
7 No entanto, tínhamos o direito de exigir de vocês alguma coisa, por sermos apóstolos de Cristo. Mas, quando estivemos com vocês, nós fomos como crianças, fomos como uma mãe ao cuidar dos seus filhos.
8 Am murumam buk mang, binabu am gayaha sibuna ba am gasina Urana uleging xaiyua ing ganina nang te. Xauna, am gayaha sibuna ba am gasina walingamamdi nang bu dahauliang, namua na am murumam buk mang.
8 Nós os amávamos tanto, que gostaríamos de ter dado a vocês não somente a boa notícia que vem de Deus, mas até mesmo a nossa própria vida. Como nós os amávamos!
9 O riamam hatuminga haringinam mana, maxung sibuna ahatum muli mana makasangamam sabanga am gatuxu. Am gawa ranguang bu am gabaxanga Urana uleging xaiyua, ning xaidap yambong am gatuxu oxata sabanga teladi xauna, bu am gasai axadi daharingia sanggamamdi, bu am gasina mauxanganoa na lipu tela te.Am gawa mosiu liwe mang, bila bauwa tela wasa mana garang kaxukandi|alt="Mother with child" src="S03bw.tif" size="col" loc="1 Thessalonians 2:7" copy="WBT (Dyk)" ref="2:7"
9 Irmãos, vocês com certeza lembram de como trabalhamos e lutamos para ganhar o nosso sustento. Trabalhávamos de dia e de noite a fim de não sermos uma carga para vocês, enquanto anunciávamos a vocês a boa notícia que vem de Deus.
10 Bungina amtum gawa ranguang ang gahatum haringina ba, ang gagabu Urana abagu kubolumam longgalo, saing axabia ba am galibu Urana kubolundi, kubolu maringindi xaung kuboluadi doxola mana axamang dian tela.
10 Vocês são nossas testemunhas e Deus também de que o nosso comportamento entre vocês que creram foi limpo, correto e sem nenhuma falha.
11 Ang gaxabia ba kubolua am galibu mang taining tainina, bila gara tibudinga libu mana ing sibung garandi.
11 Vocês sabem que tratamos cada um como um pai trata os seus filhos.
12 Am gasina sina haruanga nang bu haringiang, xaung bu libu awa mosiu, am gahanaunauang ba ahaxa walingaimia sanga mana Urana murunganoa, ina Urana wagiang ba aluxu ma mana Yonggaxinoa xaung ralanoa.
12 Nós os animamos e aconselhamos para que vocês vivessem de uma maneira que agrade a Deus, que os chama para terem parte no seu Reino e na sua glória .
13 Baing bungingbunginalo amtum gaharua xai sibuna na Urana xauna, namua na bungina ang galungu haruanganoa am gabaxanga nang ba, axap bila lipudi haruangadinga te. Tegu. Ang gaxap haruanga ba bila Urana Xuana naga. Baing haruanga ba waxata maluxu mang adi ahatum haringina ba.
13 E existe outra razão pela qual sempre damos graças a Deus. Quando levamos a vocês a mensagem de Deus, vocês a ouviram e aceitaram. Não a aceitaram como uma mensagem que vem de pessoas, mas como a mensagem que vem de Deus, o que, de fato, ela é. Pois Deus está agindo em vocês, os que creem.
14 Am gaxabia alaba namua na am gabaguang sibuim bakbagimdi disina mauxangang xumana nang ne ali haringina. Riamam hatuminga haringinam mana, am gaxabia ba Urana haruanganoa waxata waxata maluxu mang, namua na axadi disok mang bila axadi disok mana Urana lipuxing sabungamdi ditaga rangua Kristo Yesu ba duwa probinsia Yudia. Axap salaga rangua ang sibuim bakbagimdi bila ding daxap salaga rangua ding sibuding bakbagidinga Yudadi.
14 Meus irmãos, o que aconteceu com vocês já havia acontecido também com as igrejas de Deus na Judeia, com o povo dali que pertence a Cristo Jesus. Vocês foram perseguidos pelos seus próprios patrícios do mesmo modo que os cristãos da Judeia foram perseguidos pelos judeus.
15 Bakbakka Yudadi dung Toxoratamona Yesu xaung Urana lipuxing suxunguxunguamdi, saing disukamtum mala sangua yabadingdi xauna. Kuboludinga Urana yaha mana te. Xauna, disok lipu longgalo bixuadingdi,
15 Foram os judeus que mataram o Senhor Jesus e os profetas e também nos perseguiram. Eles desagradam a Deus e são inimigos de todos.
16 dituba ba disoxautiam ba am gabaxanga na Yuda Teguamdi ba Urana bagula xapdi muli. Bila balau dahaxuruxuru kuboluding diandi laing dibaxagi! Mahaing, mahaing, baing Urana ating salianoa sok manadiuba!
16 Tentam até nos impedir de anunciarmos a mensagem de salvação aos não judeus. Com isso eles completam o total dos pecados que eles têm cometido. Mas agora o castigo de Deus caiu finalmente sobre eles.
17 Riamam hatuminga haringinam mana, bungina disukamtum mala sanguang bunging gamoita, am gaxunumia bila lipu tela wa hasoya mana garandi, ne hatumingamamdi duwa ranguangguyu. Am gatuba haringing sibuna ba am gagoxoya ma namua na murumam sibuna ba am gabaguang.
17 Irmãos, nós tivemos de nos separar de vocês por algum tempo. Estamos longe dos olhos, mas perto do coração. Sentimos muitas saudades de vocês e gostaríamos de vê-los outra vez.
18 Am murumam sibuna ba am gama ranguang, saing nga Pol ngatubatuba sus. Satan soxautiam.
18 Por isso quisemos ir até aí e fazer uma visita a vocês. Pelo menos eu, Paulo, quis fazer isso mais de uma vez, mas Satanás não nos deixou.
19 O riamam mana! Bungina Toxoratamona kiria Yesu goxoya ma, amtum garagu mana baraxinta? Bagula gamomamdi diyaha mana baraxinta? Saing baru haxuyanganta bagula itiam Yesu maxania? Ang ba!
19 Afinal, quando o nosso Senhor Jesus vier, vocês e ninguém mais são de modo todo especial a nossa esperança, a nossa alegria e o nosso motivo de satisfação, diante dele, pela nossa vitória.
20 Maxung sibuna! Namua ang ba, baing am gaxap yaya sabanga saing am gayaha.
20 Sim, vocês são o nosso orgulho e a nossa alegria!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.