1 Tessalonicenses 2

Urana Xuana (MET) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Riamam hatuminga haringinam mana, ang sibuim axabia ba oxata amtum gatuxu bungina am gawa liwe mang, hanggalang olang te. Tegu.
1 Irmãos, vocês sabem muito bem que a nossa chegada no meio de vocês não foi em vão.
2 Ang gaxabiau, muga bungina am gawa long sabangga Pilipai, lipudi disina salaga nam xaung daharua diana mam. Baing bungina am gama yabaimia, lipudi duxukxugiam haringina xauna. Ning Urana kiria haringiam bu am gali haringina saing am gabaxanga uleging xaiyua nang.
2 Pelo contrário, apesar de maltratados e insultados em Filipos, como vocês sabem, tivemos ousada confiança em nosso Deus para anunciar a vocês o evangelho de Deus, em meio a muita luta.
3 Namuxina haruangamama hanggalang olang te bing bungina am gawagi lipudi ba dahatum haringina mana ulek xaiyua, haruangua am gabaxanga ba sok mana hatuminga doyana te, saing am gatuba ba am galibu doa te. Xauna, am gatuba ba am gatuxu murak te.
3 Pois a nossa exortação não procede de erro ou de intenções impuras, nem se baseia no engano.
4 Tegu! Am gabaxanga namua na Urana tubam ba, saing mana ing murunganoa ta ulek xaiyua rimamamia. Heku lipudi dahatum xai mam. Am galibu mana namua baguba te. Am galibu bu Urana, ina tuba hatumingamamdi, bagula hatum xai mam.
4 Pelo contrário, visto que fomos aprovados por Deus, a ponto de ele nos confiar o evangelho, assim falamos, não para agradar as pessoas, e sim para agradar a Deus, que prova o nosso coração.
5 Ang gaxabia ba am gaharua haruanga oranam tela nang bu libuang gayaha te. Baing haruanga xawangam tela hisa hatumingamamia te. Urana ing sibuna sanga ba baxanga bila ba.
5 A verdade, como vocês sabem, é que nunca usamos de linguagem de bajulação, nem de pretextos gananciosos. Deus é testemunha disso.
6 Am gatuba bu am gaxap yaya sabanga ranguang kimbo rangua lipu teladi te.
6 Também jamais andamos buscando elogios das pessoas, nem de vocês, nem de outros.
7 Maxuna, amtum ba Kristo aposelindi. Binabu sanga ba am gabalang ba awa hawa mam bu asina yaya nam. Ning am gabo ba am gasina mauxanganoa nang te, binabu am gawa mosiu liwe mang, bila bauwa tela wasa mana garang kaxukandi.
7 Embora, como apóstolos de Cristo, pudéssemos ter feito exigências, preferimos ser carinhosos quando estivemos aí com vocês, assim como uma mãe que acaricia os próprios filhos.
8 Am murumam buk mang, binabu am gayaha sibuna ba am gasina Urana uleging xaiyua ing ganina nang te. Xauna, am gayaha sibuna ba am gasina walingamamdi nang bu dahauliang, namua na am murumam buk mang.
8 Assim, com muito afeto, estávamos prontos a lhes oferecer não somente o evangelho de Deus, mas até mesmo a própria vida, porque vocês se tornaram muito amados por nós.
9 O riamam hatuminga haringinam mana, maxung sibuna ahatum muli mana makasangamam sabanga am gatuxu. Am gawa ranguang bu am gabaxanga Urana uleging xaiyua, ning xaidap yambong am gatuxu oxata sabanga teladi xauna, bu am gasai axadi daharingia sanggamamdi, bu am gasina mauxanganoa na lipu tela te.Am gawa mosiu liwe mang, bila bauwa tela wasa mana garang kaxukandi|alt="Mother with child" src="S03bw.tif" size="col" loc="1 Thessalonians 2:7" copy="WBT (Dyk)" ref="2:7"
9 Pois vocês com certeza se lembram, irmãos, do nosso esforço e fadiga, e de como, trabalhando de noite e de dia para não vivermos à custa de nenhum de vocês, proclamamos a vocês o evangelho de Deus.
10 Bungina amtum gawa ranguang ang gahatum haringina ba, ang gagabu Urana abagu kubolumam longgalo, saing axabia ba am galibu Urana kubolundi, kubolu maringindi xaung kuboluadi doxola mana axamang dian tela.
10 Vocês e Deus são testemunhas de como nos portamos de maneira piedosa, justa e irrepreensível em relação a vocês, os que creem.
11 Ang gaxabia ba kubolua am galibu mang taining tainina, bila gara tibudinga libu mana ing sibung garandi.
11 E vocês sabem muito bem que tratamos cada um de vocês como um pai trata os seus filhos,
12 Am gasina sina haruanga nang bu haringiang, xaung bu libu awa mosiu, am gahanaunauang ba ahaxa walingaimia sanga mana Urana murunganoa, ina Urana wagiang ba aluxu ma mana Yonggaxinoa xaung ralanoa.
12 exortando, consolando e admoestando vocês a viverem de uma maneira digna de Deus, que os chama para o seu Reino e a sua glória.
13 Baing bungingbunginalo amtum gaharua xai sibuna na Urana xauna, namua na bungina ang galungu haruanganoa am gabaxanga nang ba, axap bila lipudi haruangadinga te. Tegu. Ang gaxap haruanga ba bila Urana Xuana naga. Baing haruanga ba waxata maluxu mang adi ahatum haringina ba.
13 Temos mais uma razão para, incessantemente, dar graças a Deus: é que, ao receberem a palavra que de nós ouviram, que é de Deus, vocês a acolheram não como palavra humana, e sim como, em verdade é, a palavra de Deus, a qual está atuando eficazmente em vocês, os que creem.
14 Am gaxabia alaba namua na am gabaguang sibuim bakbagimdi disina mauxangang xumana nang ne ali haringina. Riamam hatuminga haringinam mana, am gaxabia ba Urana haruanganoa waxata waxata maluxu mang, namua na axadi disok mang bila axadi disok mana Urana lipuxing sabungamdi ditaga rangua Kristo Yesu ba duwa probinsia Yudia. Axap salaga rangua ang sibuim bakbagimdi bila ding daxap salaga rangua ding sibuding bakbagidinga Yudadi.
14 Tanto é assim, irmãos, que vocês se tornaram imitadores das igrejas de Deus que se encontram na Judeia e que estão em Cristo Jesus; porque também vocês sofreram, da parte de seus patrícios, as mesmas coisas que eles, por sua vez, sofreram dos judeus,
15 Bakbakka Yudadi dung Toxoratamona Yesu xaung Urana lipuxing suxunguxunguamdi, saing disukamtum mala sangua yabadingdi xauna. Kuboludinga Urana yaha mana te. Xauna, disok lipu longgalo bixuadingdi,
15 os quais não somente mataram o Senhor Jesus e os profetas, como também nos perseguiram, não agradam a Deus e são adversários de todos,
16 dituba ba disoxautiam ba am gabaxanga na Yuda Teguamdi ba Urana bagula xapdi muli. Bila balau dahaxuruxuru kuboluding diandi laing dibaxagi! Mahaing, mahaing, baing Urana ating salianoa sok manadiuba!
16 a ponto de nos impedirem de falar aos gentios para que estes sejam salvos, a fim de encherem sempre a medida de seus pecados. A ira, porém, caiu sobre eles, definitivamente.
17 Riamam hatuminga haringinam mana, bungina disukamtum mala sanguang bunging gamoita, am gaxunumia bila lipu tela wa hasoya mana garandi, ne hatumingamamdi duwa ranguangguyu. Am gatuba haringing sibuna ba am gagoxoya ma namua na murumam sibuna ba am gabaguang.
17 E nós, irmãos, estando separados de vocês por breve tempo, ficando longe dos olhos, mas perto do coração, com muito mais empenho e com grande desejo procuramos ir vê-los pessoalmente.
18 Am murumam sibuna ba am gama ranguang, saing nga Pol ngatubatuba sus. Satan soxautiam.
18 Por isso, quisemos ir até vocês — pelo menos eu, Paulo, por mais de uma vez —, porém Satanás nos barrou o caminho.
19 O riamam mana! Bungina Toxoratamona kiria Yesu goxoya ma, amtum garagu mana baraxinta? Bagula gamomamdi diyaha mana baraxinta? Saing baru haxuyanganta bagula itiam Yesu maxania? Ang ba!
19 Pois quem é a nossa esperança, ou alegria, ou a coroa em que nos gloriamos na presença de nosso Senhor Jesus em sua vinda? Não é verdade que são vocês?
20 Maxung sibuna! Namua ang ba, baing am gaxap yaya sabanga saing am gayaha.
20 Sim, vocês são realmente a nossa glória e a nossa alegria!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.