1 Pedro 1
Urana Xuana (MET) vs NTLH
1 Nga Pita, nga aposel tela mana Yesu Kristo.
1 Eu, Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta ao povo de Deus que vive espalhado nas províncias do Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia .
2 Waleu sibuna Urana Tibura xabiang muga saing moguang, saing mana Aningong oxatanoa damiang, libuang ba asok asigixinga maxania. Moguang bu asu mana Yesu Kristo haruanganoa, xaung bu sibinoa damiang.
2 Vocês foram escolhidos de acordo com o propósito de Deus, o Pai. E pelo Espírito de Deus vocês foram feitos um povo dedicado a ele a fim de obedecerem a Jesus Cristo e ficarem purificados pelo seu sangue. Que vocês tenham, mais e mais, a
3 Taiti Toxoratamona kiria Yesu Kristo Tibuna Urana yanoa! Urana usinganganoa sabanga sibuna, saing bila balau sina walinga hauna nakira bungina iti Yesu Kristo mesa mana matiyua. Sina walinga haunua nakira bu tata ragunga mana axadi hau haruangua ba sinadi nakira kimuya.
3 Louvemos ao Deus e Pai do nosso Senhor Jesus Cristo! Por causa da sua grande misericórdia, ele nos deu uma nova vida pela ressurreição de Jesus Cristo. Por isso o nosso coração está cheio de uma esperança viva.
4 Baing sina walinga haunua nakira bu taxap guxamgadi ba sanga ba dibuya, didoa kimbo dahanggalang te. Urana tuxudi nang long xaiya.
4 Assim esperamos possuir as ricas bênçãos que Deus guarda para o seu povo. Ele as guarda no céu, onde elas não perdem o valor e não podem se estragar, nem ser destruídas.
5 Mana haringinganoa Urana wasa mang, namua na ahatum haringina mana Yesu. Bagula libu bila ba laing sahi xabinga muliam oxatanoa, oxatana ba xauxau ba hatanga masok xaidap subingania.
5 Essas bênçãos são para vocês que, por meio da fé, são guardados pelo poder de Deus para a salvação que está pronta para ser revelada no fim dos tempos.
6 Mana alaba gamoimdi diyaha sibuna. Ne maxuna, hatata tubaik xangxana daxapkang, dilibu ayangaim gamoita.
6 Alegrem-se por isso, se bem que agora é possível que vocês fiquem tristes por algum tempo, por causa dos muitos tipos de provações que vocês estão sofrendo.
7 Tubaikkadi ba disok bu dituba hatumingaim haringindi bu hatanga ba maxuna. Tubaikkadi ba bila yaba tau gol bu sok sigixingang sibuna, ne wa bungingbunginalo te. Baing hatumingaim haringindi axamang sabanga Urana maxania mana gol. Bungina hatumingaim haringindi didali tubaikkadi ba masup, baing Urana bagula iti yaimdi, saing sina yaya sabangadi nang ralania mana xaidapka ba hatanga Yesu Kristo masok.
7 Essas provações são para mostrar que a fé que vocês têm é verdadeira. Pois até o ouro, que pode ser destruído, é provado pelo fogo. Da mesma maneira, a fé que vocês têm, que vale muito mais do que o ouro, precisa ser provada para que continue firme. E assim vocês receberão aprovação, glória e honra, no dia em que Jesus Cristo for revelado.
8 Maxuna, abagu Kristo teguyu, ne muruim sibuna mana. Baing hatata abagu te, ne ahatum haringina mana. Bila balau gamoimdi dibaxagi mana yahangua sanga ba abaxanga namuxinoa te.
8 Vocês o amam, mesmo sem o terem visto, e creem nele, mesmo que não o estejam vendo agora. Assim vocês se alegram com uma alegria tão grande e gloriosa , que as palavras não podem descrever.
9 Gamoimdi diyaha namua na axunumia hatumingaim haringina aningonoa. Aningona bing Urana xapkang muli.
9 Vocês têm essa alegria porque estão recebendo a sua salvação, que é o resultado da fé que possuem.
10 Xabinga muli li, waleu Urana lipuxing suxunguxunguamdi dimakasa haringing sibuna, disai xabianga mana, saing dibaxanga mana kubolung atin dimoti bagula ma ranguang.
10 Foi a respeito dessa salvação que os profetas perguntaram e procuraram saber com muito cuidado. Eles profetizaram a respeito da salvação que Deus ia dar a vocês
11 Mana bungina baguba Kristo aningonoa wa maluxu manadi, ba hatanga nadi ba salakkadi Kristo bagula xapdi xaung yaya sabanga bagula xap kimuya mana xaidabidinga. Baing bila balau dituba ba daxabia ba axadi ba bagula disok baru.
11 e procuraram saber em que tempo e como essa salvação ia acontecer. O Espírito de Cristo, que estava neles, indicava esse tempo, ao predizer os sofrimentos que Cristo teria de suportar e a glória que viria depois.
12 Baing Urana hatanga nadi ba oxata dituxu ba haulidi te. Tegu. Dituxu ba dahauliang lipu hatatamdi, bungina dibaxanga mana axadi hatata alungu rangua lipuadi dibaxanga ulek xaiya nang ba, mana Urana Aningonoa ri long xaiya ma haringinganoa. Baing Urana uleginamdi xauna dibo ba daxap xabianga mana axadi ba.
12 Quando os profetas falaram a respeito das verdades que vocês têm ouvido agora, Deus revelou a eles que o trabalho que faziam não era para o benefício deles, mas para o bem de vocês. Os mensageiros do evangelho , que falaram pelo poder do Espírito Santo, mandado do céu, anunciaram a vocês essas verdades. Essas são coisas que até os anjos gostariam de entender.
13 Binabu axauxau hatumingaimdi bu atuxu Urana oxatanoa. Amaxania mana kuboluimdi. Ata ragunga sibuna mana Urana kubolung atin dimoti bagula axap mana xaidaba hatanga Yesu Kristo masok.
13 Portanto, estejam prontos para agir. Continuem alertas e ponham toda a sua esperança na bênção que será dada a vocês quando Jesus Cristo for revelado.
14 Bing awa bila gara haruanga lungunganamdi. Waleu xabiangaim te binabu asu mana kubolu diandi. Ning hatata labu agoxoya muli manadiu tai.
14 Sejam obedientes a Deus e não deixem que a vida de vocês seja dominada por aqueles desejos que vocês tinham quando ainda eram ignorantes.
15 Tegu. Urana wagiang ba bing ina maringing sibuna. Binabu bila balau bing awa maringing sibuna mana kubolu longgalo alibudi xauna.
15 Pelo contrário, sejam santos em tudo o que fizerem, assim como Deus, que os chamou , é santo .
16 Namua na Urana Xuanoa harua ba, “Bing awa maringing sibuna, namua na ngamaring sibuna.”
16 Porque as Escrituras Sagradas dizem: “Sejam santos porque eu sou santo.”
17 Tibuim awagi mana ina Urana naga suxuya lipu taining tainina oxatadingdi. Kubolung suxuyangama hasusu, libu taininau na lipu longgalo. Binabu hatata bungina awa bila lipu long telamdi hawa titia li, bing awa hawa mana, xaung amaxania mana haxangaima.
17 Quando oram a Deus, vocês o chamam de Pai, ele que julga com igualdade as pessoas, de acordo com o que cada uma tem feito. Portanto, durante o resto da vida de vocês aqui na terra tenham respeito a ele.
18 Namua na axabia ba bungina Urana gimgang muli sangua walinga olang axap rangua mugangaimdi ba, giminakka ba axamang subingam bila gol kimbo silba te.
18 Pois vocês sabem o preço que foi pago para livrá-los da vida inútil que herdaram dos seus antepassados. Esse preço não foi uma coisa que perde o seu valor como o ouro ou a prata.
19 Tegu. Gimgang muli Kristo sibinia, giminak sabanga sibuna. Kristo matianoa hananianga maringing sibuna, bila sipsip tutubina dahanania mala rangua Urana, xola saxa xaung hataing tela doa te.
19 Vocês foram libertados pelo precioso sangue de Cristo, que era como um cordeiro sem defeito nem mancha.
20 Urana mogu muga mana titi soginganoa, ne hatanga masok mana xaidap subinganadi li bu hauliang.
20 Ele foi escolhido por Deus antes da criação do mundo e foi revelado nestes últimos tempos em benefício de vocês.
21 Baing mana Kristo oxatanoa ahatum haringina mana Urana. Iti mesa mana matiyua saing sina yaya sabanga na. Bila balau, binabu ahatum haringina mana Urana saing ata ragunga mana axamang xaidi bagula libudi mang.Kristo matianoa hananianga maringing sibuna, bila sipsip tutubina dahanania mala rangua Urana|alt="Lamb sacrifice and Jesus on the cross" src="GT00135.tif" size="col" loc="1 Peter 1:19" copy="WBT (Thompson)" ref="1:19"
21 Por meio dele vocês creem em Deus, que o ressuscitou e lhe deu glória . Assim a fé e a esperança que vocês têm estão firmadas em Deus.
22 Ang gasu mana haruanga maxunama. Bila balau adamiang asok sigixinga. Binabu murungaim sibuna mana riaim hatuminga haringinamdi, hatumingaim luwa te. Baing ina naga, bing alibu tubu sibuna xaung muruim sibuna mana hatumingaim longgalo.
22 Agora que vocês já se purificaram pela obediência à verdade e agora que já têm um amor sincero pelos irmãos na fé, amem uns aos outros com todas as forças e com um coração puro.
23 Alibu bila ba namua na hatata axap walinga hauna mana Urana Xuanoa subingang teguam. Wa baing. Walingaim haunua sok mana axamang tela bagula sup te. Tegu. Sok mana axamang tela bagula wa bungingbunginalo.
23 Pois vocês, pela viva e eterna palavra de Deus, nasceram de novo como filhos de um Pai que é imortal e não de pais mortais.
24 Namua na Urana Xuanoa harua ba,
24 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Todos os seres humanos são como a erva do campo, e a grandeza deles é como a flor da erva. A erva seca, e a flor cai,
25 ne Toxoratamona haruanganoa bagula wa bungingbunginalo.”
25 mas a palavra do Senhor dura para sempre.” Esta é a palavra que o
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.