1 Pedro 1

Urana Xuana (MET) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Nga Pita, nga aposel tela mana Yesu Kristo.
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos eleitos que são forasteiros da Dispersão no Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia,
2 Waleu sibuna Urana Tibura xabiang muga saing moguang, saing mana Aningong oxatanoa damiang, libuang ba asok asigixinga maxania. Moguang bu asu mana Yesu Kristo haruanganoa, xaung bu sibinoa damiang.
2 eleitos, segundo a presciência de Deus Pai, em santificação do Espírito, para a obediência e a aspersão do sangue de Jesus Cristo, graça e paz vos sejam multiplicadas.
3 Taiti Toxoratamona kiria Yesu Kristo Tibuna Urana yanoa! Urana usinganganoa sabanga sibuna, saing bila balau sina walinga hauna nakira bungina iti Yesu Kristo mesa mana matiyua. Sina walinga haunua nakira bu tata ragunga mana axadi hau haruangua ba sinadi nakira kimuya.
3 Bendito o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que, segundo a sua muita misericórdia, nos regenerou para uma viva esperança, mediante a ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos,
4 Baing sina walinga haunua nakira bu taxap guxamgadi ba sanga ba dibuya, didoa kimbo dahanggalang te. Urana tuxudi nang long xaiya.
4 para uma herança incorruptível, sem mácula, imarcescível, reservada nos céus para vós outros
5 Mana haringinganoa Urana wasa mang, namua na ahatum haringina mana Yesu. Bagula libu bila ba laing sahi xabinga muliam oxatanoa, oxatana ba xauxau ba hatanga masok xaidap subingania.
5 que sois guardados pelo poder de Deus, mediante a fé, para a salvação preparada para revelar-se no último tempo.
6 Mana alaba gamoimdi diyaha sibuna. Ne maxuna, hatata tubaik xangxana daxapkang, dilibu ayangaim gamoita.
6 Nisso exultais, embora, no presente, por breve tempo, se necessário, sejais contristados por várias provações,
7 Tubaikkadi ba disok bu dituba hatumingaim haringindi bu hatanga ba maxuna. Tubaikkadi ba bila yaba tau gol bu sok sigixingang sibuna, ne wa bungingbunginalo te. Baing hatumingaim haringindi axamang sabanga Urana maxania mana gol. Bungina hatumingaim haringindi didali tubaikkadi ba masup, baing Urana bagula iti yaimdi, saing sina yaya sabangadi nang ralania mana xaidapka ba hatanga Yesu Kristo masok.
7 para que, uma vez confirmado o valor da vossa fé, muito mais preciosa do que o ouro perecível, mesmo apurado por fogo, redunde em louvor, glória e honra na revelação de Jesus Cristo;
8 Maxuna, abagu Kristo teguyu, ne muruim sibuna mana. Baing hatata abagu te, ne ahatum haringina mana. Bila balau gamoimdi dibaxagi mana yahangua sanga ba abaxanga namuxinoa te.
8 a quem, não havendo visto, amais; no qual, não vendo agora, mas crendo, exultais com alegria indizível e cheia de glória,
9 Gamoimdi diyaha namua na axunumia hatumingaim haringina aningonoa. Aningona bing Urana xapkang muli.
9 obtendo o fim da vossa fé: a salvação da vossa alma.
10 Xabinga muli li, waleu Urana lipuxing suxunguxunguamdi dimakasa haringing sibuna, disai xabianga mana, saing dibaxanga mana kubolung atin dimoti bagula ma ranguang.
10 Foi a respeito desta salvação que os profetas indagaram e inquiriram, os quais profetizaram acerca da graça a vós outros destinada,
11 Mana bungina baguba Kristo aningonoa wa maluxu manadi, ba hatanga nadi ba salakkadi Kristo bagula xapdi xaung yaya sabanga bagula xap kimuya mana xaidabidinga. Baing bila balau dituba ba daxabia ba axadi ba bagula disok baru.
11 investigando, atentamente, qual a ocasião ou quais as circunstâncias oportunas, indicadas pelo Espírito de Cristo, que neles estava, ao dar de antemão testemunho sobre os sofrimentos referentes a Cristo e sobre as glórias que os seguiriam.
12 Baing Urana hatanga nadi ba oxata dituxu ba haulidi te. Tegu. Dituxu ba dahauliang lipu hatatamdi, bungina dibaxanga mana axadi hatata alungu rangua lipuadi dibaxanga ulek xaiya nang ba, mana Urana Aningonoa ri long xaiya ma haringinganoa. Baing Urana uleginamdi xauna dibo ba daxap xabianga mana axadi ba.
12 A eles foi revelado que, não para si mesmos, mas para vós outros, ministravam as coisas que, agora, vos foram anunciadas por aqueles que, pelo Espírito Santo enviado do céu, vos pregaram o evangelho, coisas essas que anjos anelam perscrutar.
13 Binabu axauxau hatumingaimdi bu atuxu Urana oxatanoa. Amaxania mana kuboluimdi. Ata ragunga sibuna mana Urana kubolung atin dimoti bagula axap mana xaidaba hatanga Yesu Kristo masok.
13 Por isso, cingindo o vosso entendimento, sede sóbrios e esperai inteiramente na graça que vos está sendo trazida na revelação de Jesus Cristo.
14 Bing awa bila gara haruanga lungunganamdi. Waleu xabiangaim te binabu asu mana kubolu diandi. Ning hatata labu agoxoya muli manadiu tai.
14 Como filhos da obediência, não vos amoldeis às paixões que tínheis anteriormente na vossa ignorância;
15 Tegu. Urana wagiang ba bing ina maringing sibuna. Binabu bila balau bing awa maringing sibuna mana kubolu longgalo alibudi xauna.
15 pelo contrário, segundo é santo aquele que vos chamou, tornai-vos santos também vós mesmos em todo o vosso procedimento,
16 Namua na Urana Xuanoa harua ba, “Bing awa maringing sibuna, namua na ngamaring sibuna.”
16 porque escrito está: Sede santos, porque eu sou santo.
17 Tibuim awagi mana ina Urana naga suxuya lipu taining tainina oxatadingdi. Kubolung suxuyangama hasusu, libu taininau na lipu longgalo. Binabu hatata bungina awa bila lipu long telamdi hawa titia li, bing awa hawa mana, xaung amaxania mana haxangaima.
17 Ora, se invocais como Pai aquele que, sem acepção de pessoas, julga segundo as obras de cada um, portai-vos com temor durante o tempo da vossa peregrinação,
18 Namua na axabia ba bungina Urana gimgang muli sangua walinga olang axap rangua mugangaimdi ba, giminakka ba axamang subingam bila gol kimbo silba te.
18 sabendo que não foi mediante coisas corruptíveis, como prata ou ouro, que fostes resgatados do vosso fútil procedimento que vossos pais vos legaram,
19 Tegu. Gimgang muli Kristo sibinia, giminak sabanga sibuna. Kristo matianoa hananianga maringing sibuna, bila sipsip tutubina dahanania mala rangua Urana, xola saxa xaung hataing tela doa te.
19 mas pelo precioso sangue, como de cordeiro sem defeito e sem mácula, o sangue de Cristo,
20 Urana mogu muga mana titi soginganoa, ne hatanga masok mana xaidap subinganadi li bu hauliang.
20 conhecido, com efeito, antes da fundação do mundo, porém manifestado no fim dos tempos, por amor de vós
21 Baing mana Kristo oxatanoa ahatum haringina mana Urana. Iti mesa mana matiyua saing sina yaya sabanga na. Bila balau, binabu ahatum haringina mana Urana saing ata ragunga mana axamang xaidi bagula libudi mang.Kristo matianoa hananianga maringing sibuna, bila sipsip tutubina dahanania mala rangua Urana|alt="Lamb sacrifice and Jesus on the cross" src="GT00135.tif" size="col" loc="1 Peter 1:19" copy="WBT (Thompson)" ref="1:19"
21 que, por meio dele, tendes fé em Deus, o qual o ressuscitou dentre os mortos e lhe deu glória, de sorte que a vossa fé e esperança estejam em Deus.
22 Ang gasu mana haruanga maxunama. Bila balau adamiang asok sigixinga. Binabu murungaim sibuna mana riaim hatuminga haringinamdi, hatumingaim luwa te. Baing ina naga, bing alibu tubu sibuna xaung muruim sibuna mana hatumingaim longgalo.
22 Tendo purificado a vossa alma, pela vossa obediência à verdade, tendo em vista o amor fraternal não fingido, amai-vos, de coração, uns aos outros ardentemente,
23 Alibu bila ba namua na hatata axap walinga hauna mana Urana Xuanoa subingang teguam. Wa baing. Walingaim haunua sok mana axamang tela bagula sup te. Tegu. Sok mana axamang tela bagula wa bungingbunginalo.
23 pois fostes regenerados não de semente corruptível, mas de incorruptível, mediante a palavra de Deus, a qual vive e é permanente.
24 Namua na Urana Xuanoa harua ba,
24 Pois toda carne é como a erva, e toda a sua glória, como a flor da erva; seca-se a erva, e cai a sua flor;
25 ne Toxoratamona haruanganoa bagula wa bungingbunginalo.”
25 a palavra do Senhor, porém, permanece eternamente. Ora, esta é a palavra que vos foi evangelizada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.